автор |
сообщение |
Karavaev 
 авторитет
      
|
14 апреля 2008 г. 10:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Друзья! Пообщавшись в некоторых темах, и выслушав целый ряд комментариев от откровеннно.. гхм... бредовых :-) до весьма здравых, я решил вынести вопросы книжной торговли в отдельную темку. В частности выяснилось, что многие весьма смутно представляют себе КАК РАБОТАЕТ современная книжная сеть. Отсюда фантазии и основанные на них мертворожденные прожекты. Предлагаю задавать здесь по данной проблеме свои вопросы — я постараюсь в меру собственного разумения на них ответить. Я кроме того надеюсь, что другие профессионалы также удостоят своим вниманием этот раздел.
сообщение модератора Уважаемые лаборанты, любые высказывания в этой теме должны быть обоснованы. Простое "а я так считаю" обоснованием не считается. Данная тема предназначена не для обсуждения своих "хотелок" и не вопросов "а нам не привезли". Тема создана для обсуждения состояния дел в книготорговле, в целом, тенденциях, возможностях и так далее. Администрация оставляет за собой право без предупреждения удалять сообщения не соответствующие этим правилам и сразу же выносить предупреждения нарушителям. • С 2024-12-18 на темы "Книгоиздание" и "Книготорговля" распространяются нормы ОИ, в частности: Пункт 7. Запрещена публикация "голых" ссылок и просто цитат без собственных выводов и пояснений.
|
|
|
|
Roujin 
 авторитет
      
|
22 октября 2012 г. 16:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Shvoloch Привел примеры даже из сетевого "Книжного супермаркета".
Тут есть одна особенность — наценка в петровском КС-е самая низкая из киевских магазинов сети. Устанавливалась из-за близости к книжному рынку.
цитата Shvoloch Какой вывод можете сделать вы как владелец большой выборки и с какими моими выводами вы не согласны?
Я же давно его сделал: цены в интернет-магазинах ниже цен розницы.
|
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
22 октября 2012 г. 17:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar а за редким исключением, у нас есть только один перевод
Надо делать десять? 
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Shvoloch 
 магистр
      
|
22 октября 2012 г. 17:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Roujin Тут есть одна особенность — наценка в петровском КС-е самая низкая из киевских магазинов сети. Устанавливалась из-за близости к книжному рынку.
Ну да, всего 200%.
цитата Roujin Я же давно его сделал: цены в интернет-магазинах ниже цен розницы.
Как банально. И это все выводы по перспективам рынка книжной продукции?
|
––– "- а зачем тогда начинали? - потому что нефть была сто сорок долларов за баррель" (с) Пелевин |
|
|
Roujin 
 авторитет
      
|
|
Smithers 
 авторитет
      
|
|
Shvoloch 
 магистр
      
|
22 октября 2012 г. 17:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Roujin Все будет еще хуже. Особенно на Украине.
Ну, особого оптимизма и так не было. А немного конкретнее можно? Что нас ждет — трехкратное повышение цен, схлопывание переводного сектора, печать книг на туалетной бумаге, отсутствие книг про попаданцев или наоборот только их и будут издавать?
|
––– "- а зачем тогда начинали? - потому что нефть была сто сорок долларов за баррель" (с) Пелевин |
|
|
Roujin 
 авторитет
      
|
22 октября 2012 г. 17:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Shvoloch
Повышение цен, возможны перебои с поставками АСТ. Украинский рынок не настолько значителен, чтобы влиять на ассортимент, издаваемый российскими издательствами. Что издают там — тем торгуют здесь.
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
22 октября 2012 г. 17:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Smithers А если спросить человека: Вы в каком переводе книжку купите — в правильном или не правильном?
А и спросите. Спросите, например, какой из переводов Властелина Колец является правильным. А я поржу.
|
|
|
Petro Gulak 
 миродержец
      
|
22 октября 2012 г. 17:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev какой из переводов Властелина Колец является правильным.
Конечно, английский (со всеобщего).
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
redber 
 философ
      
|
22 октября 2012 г. 17:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev А и спросите.
Да откуда он будет знать?)) Если в оригинале прочитать сможет, то вряд ли на переводное издание разорится. Это участь обитателей форумов стенать, что им опять неправильный перевод подсунули. ) Я вот прочитал "Пир Стервятников" в первом издании и никаких косяков не заметил. Потом через год узнал на фантлабе, что меня издатель кинул и жутко расстроился)))
|
|
|
Smithers 
 авторитет
      
|
22 октября 2012 г. 17:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karavaevцитата Karavaev Спросите, например, какой из переводов Властелина Колец является правильным.
Я так полагаю, что данное произведение профессор писал, а значит и переводить, и редактировать должны соответствующие профессора. А издательство должно это все организовать. Тогда перевод будет официально правильным. А раз уж есть много. Это знаете, как в эпоху видеосалонов, кто-нибудь посмеялся над отсебятинской шуточкой гнусавого переводчика — так для него фильм единственно в таком переводе и нужен. Большинству действительно все равно. Но, извините, Сумкинс — это слишком.
|
––– Their minds are so... They move in strange directions. |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
22 октября 2012 г. 17:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
redber Вывод: не читайте фантлаб 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Smithers 
 авторитет
      
|
|
redber 
 философ
      
|
|
Shvoloch 
 магистр
      
|
22 октября 2012 г. 17:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Roujin Повышение цен, возможны перебои с поставками АСТ. Украинский рынок не настолько значителен, чтобы влиять на ассортимент, издаваемый российскими издательствами.
Понятно. Цены у нас и так стабильно повышаются, так что тут чуда не ждем. За последние лет пять-шесть средний прайс на книгу вырос в три раза. Рынок действительно небольшой и будет только уменьшаться — украинцы не настолько богаче россиян, чтобы платить за те же книги в 1,5-2 раза больше. Многие москвичи не в восторге от цен на книги, а что уж говорить о киевлянах, у которых средняя зарплата где-то в три раза меньше. Но есть надежды, что свои издательства начнут что-то печатать. Поживем — посмотрим.
|
––– "- а зачем тогда начинали? - потому что нефть была сто сорок долларов за баррель" (с) Пелевин |
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
22 октября 2012 г. 18:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Smithers Я так полагаю, что данное произведение профессор писал, а значит и переводить, и редактировать должны соответствующие профессора
Например? Что это за должность такая "соответствующий профессор"? А Мелвилла должны переводить китобои? А Экзюпери лётчики? Соответствующие, конечно же. И страшно даже сказать, кто должен переводить Дилэйни.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
22 октября 2012 г. 18:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karavaev Нет. Но переводчик должен разбираться в тех темах. А иначе вам останется только, как вы сами не раз говорили, "ржать".
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
22 октября 2012 г. 18:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kuntc Надо делать десять?
да чтобы было из чего выбирать
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
22 октября 2012 г. 18:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar да чтобы было из чего выбирать
Ага. Умно, ничего не скажешь. 
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|