Мастера ужасов и Легенды ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ»

«Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 ноября 2023 г. 22:15  
цитата Гришка
сейчас переводчики лишены и воображения
Воображение переводчика только портит.
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 ноября 2023 г. 22:19  
Petr да, а ещё — отсутствие переводческого образования и знания хотя бы азов художественного перевода. Ну и некоторым ещё русский язык подтянуть не мешало, а то думают, что английский выучили — и можно в бой.
–––
Ghosts vomit over me


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 ноября 2023 г. 22:35  
Гришка да какое образование, Вы что, сейчас некоторые ленятся даже после автопереводчика править — продают как есть, как программа перевела.
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


магистр

Ссылка на сообщение 8 ноября 2023 г. 22:40  
Пару слов о "Колдунах" Нэвилла.Роман прочитал.Особой сложности при его чтении не испытывал,но он просто не интересный.Перевод скорее всего корявый,но наверное и Нэвилл здесь "постарался".Сюжет предсказуемый.С первых страниц Вы понимаете где враг(зло).Саспенс фактически отсутствует.Много социальных отступлений(проблемы с работой,отношения с женой,мало денег),к ним автор все время возвращается.Главный герой все время твердит:"Я должен это сделать,я должен помочь моим девочкам"!
В общем слабо.Поставил 6 пингвинов из 10.(а можно и поменьше).


миротворец

Ссылка на сообщение 8 ноября 2023 г. 23:03  
цитата Гришка
Ну и какой нормальный переводчик (не машинный и не лишённый понятия о русском языке и о своей рабочей задаче напрочь) остваит это ТАК, работая с текстом? Мне иногда кажется, что сейчас переводчики лишены и воображения, и базовых знаний о литературном языке, и просто понятия о том, что входит в их обязанности. Почему не перевести "её лицо, лучащееся нетерпением, напоминало луну", "нетерпеливая гримаса исказила круглое личико', и т.д. (я не знаю контекст, но могу предположить, что там есть маневр для нормальной литературной адаптации)? Или это уже "ай, ай, ОТСЕБЯТИНА, косноязычие"?

Я про это и говорил — товарища Нэвилла строго противопоказано переводить близко к тексту, получится черт знает что. Другое дело, что переводчику товарищи читатели, а, возможно, и некоторые редакторы, с которыми он работал (я не про питерский АСТ, у них такой ерунды нет) всю жизнь долбили, что «воображение переводчика только портит»©. Вот он и думает — ну нафиг, если автору охота выкаблучиваться с языком и метафорами, я за ним разгребать и огребать потом за это же не хочу. Подход неверный, но понять можно.
Есть, правда, и другая крайность — товарищи вроде неуважаемого г-на Трофимова, которые борзели настолько, что позволяли себе переписывать целые сцены и даже концовку произведения, если она им не нравилась (впрочем, неуважаем Трофимов за как раз совершенно честный и близкий к тексту до машинного уровня перевод «Носферату» Хилла).
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 00:53  
цитата Humphrey Bogart
Много социальных отступлений(проблемы с работой,отношения с женой,мало денег),к ним автор все время возвращается.Главный герой все время твердит:"Я должен это сделать,я должен помочь моим девочкам"!

Ну, все в общем-то стандартное для Нэвилла, без сюрпризов. Увы, тот самый случай, когда хороший ремесленник так и не стал Мастером.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


философ

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 10:23  
цитата Humphrey Bogart
Много социальных отступлений(проблемы с работой,отношения с женой,мало денег)

цитата avsergeev71
в общем-то стандартное для Нэвилла


По-моему это стандартное для "современного хоррора" вообще. Не то чтобы я его очень много читал, но то, что читал, очень часто этим грешит.


активист

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 10:42  
Не, я не смог в Нэвилла. Все же это не мой автор. Попробую конечно "Ритуал". Вроде хвалят. Но остальные книги пусть будут в коллекции непрочтённых.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 11:04  
цитата Samael
Попробую конечно "Ритуал"

Ритуал самый крутой его роман, после него залпом кинулся на Судные дни — зашло меньше, а дом малых теней и номер 16, какие-то раздутые пустышки, в виде рассказов бы зашли отлично.


магистр

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 11:10  
цитата Samael
Попробую конечно "Ритуал". Вроде хвалят.

Просто "Ритуал", судя по всему, — пик творчества автора. Хотя, как по мне, тоже звезд с неба не хватает. "Дом малых теней" мне даже больше понравился.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


активист

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 11:31  
saranac avsergeev71 "Дом малых теней" — это моя первая книга Нэвилла. После прочтения осталось, как писали на башорге, "послевкусие смазанного конца". Вполне себе бодрая идея про кукольника превратилась в не пойми что.


магистр

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 12:35  
цитата Samael
После прочтения осталось, как писали на башорге, "послевкусие смазанного конца". Вполне себе бодрая идея про кукольника превратилась в не пойми что.

Так "смазанный" (а точнее сказать слитый) конец — это "фишка" Нэвилла. :-)))
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 12:46  
Да,Адамушка не радует.Ритуал и Судные дни — добротные вещи,но дальше — все печальней и печальней.Нет,я в последние годы вообще подзабил на книжный хоррор и художку в целом — ничего не потерял))


активист

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 12:56  
цитата avsergeev71
Так "смазанный" (а точнее сказать слитый) конец — это "фишка" Нэвилла.


Так до этой концовки еще добраться надо... Я раньше думал, что только Бентли Литтл умеет сливать финалы. Ан, нет.


активист

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 14:11  
А мне колдуны понравились, даже несмотря на топорный местами текст. Ритуал же меньше всего понравился... большая часть ритуала — это нытье и склоки главных героев.


магистр

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 16:02  
цитата
Ритуал самый крутой его роман, после него залпом кинулся на Судные дни — зашло меньше

У меня с точностью наоборот.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 17:10  
А как с переводами у Королевой? Она у нового Кэмпбелла и у Баркера (Сотканный мир) отметилась.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 17:14  
А хороших переводчиков нынче мало: Карпов, Осояну, Старков, Ковалькова..., может, еще несколько фамилий.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 17:45  
цитата netdeveloper
большая часть ритуала — это нытье и склоки главных героев
мне было жутко, даже страшно в некоторых моментах, очень атмосферный роман


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 10:26  
цитата ambersador
Карпов
да, карпов чемпион мира)
Страницы: 123...288289290291292...411412413    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ»

 
  Новое сообщение по теме «Мастера ужасов» и «Легенды хоррора» — серии переводного хоррора от АСТ»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх