Общие вопросы книгоиздания


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Общие вопросы книгоиздания»

Общие вопросы книгоиздания

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 декабря 2016 г. 15:05  
Данная тема посвящена общим вопросами книгоиздания, то есть ситуациям, которые касаются не конкретного издательства, а принципов подготовки и издания книг, в целом.

сообщение модератора

В теме запрещено обсуждение вопросов книготорговли (включая интернет-магазины) — для их обсуждения есть отдельная тема. Тема всегда находится в режиме усиленной модерации — оффтопик удаляется без предупреждения.

• С 2024-12-18 на темы "Книгоиздание" и "Книготорговля" распространяются нормы ОИ, в частности:
Пункт 7. Запрещена публикация "голых" ссылок и просто цитат без собственных выводов и пояснений.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:25  
цитата kdm
Поэтому я сомневаюсь, что 15 профессиональных переводчиков захотят переводить левого Кинга для подвальных контор.

Предвижу ответ в духе "а у них выбора не будет, гы".
А вообще товарищам и гуглоперевод норм. Зачем им качественный нужен?
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:26  
Алексей121 Ничего не мешает. Вопрос только, один я читаю ту или иную книгу или ее читают тысячи три человек, над переводом которой хоть как-то, но потрудился человек.
Мне лично — нормально. Если издателям такое положение, когда без них обходятся, тоже нормально, тогда тут не о чем разговаривать.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:26  
цитата просточитатель
сейчас в самиздате люди переводят зачастую лучше

Чаще всего значительно хуже. Я иной раз по своим авторам даже инфу о наличии ЛП не добавляю, настолько они отвратные
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


философ

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:30  
цитата Алексей121
Чаще всего хуже. Я иной раз по своим авторам даже инфу о наличии ЛП не добавляю, настолько они отвратные
Вот только иногда только ЛП и есть даже в суперпопулярных сериях типа Колеса Времени Джордана. Удивительно правда? и ругать людей которые искрене в качестве благотворительности переводят то что профессионалы не спешат издавать это как то...
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:35  
цитата просточитатель
и ругать людей которые искрене в качестве благотворительности переводят то что профессионалы не спешат издавать это как то...

Да пусчай переводят, не самое плохое хобби. Я о том, что качество сетевых переводов хромает.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:45  
цитата Алексей121
качество сетевых переводов хромает.

Зато хотя бы эти переводы есть.


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:46  
–––
Правдоруб


миротворец

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:49  
цитата bakumur
Зато хотя бы эти переводы есть

А толку?
Гуглопереводчик, чтоб производить такие "переводы" доступен каждому.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


философ

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 20:00  
цитата Алексей121
Гуглопереводчик, чтоб производить такие "переводы" доступен каждому.
недоступен. гуглопереводчик пока не способен переводить нормально неспособен и все. Когда кто то говорит что издают автоматический перевод тот просто не понимает. я пробовал Реально смысла не понимаешь.
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 20:04  
цитата просточитатель
пробовал Реально смысла не понимаешь.

С сетевыми переводами бывает аналогично. А ещё бывает, что гуглопереводчик лучше справляется:)
Кстати, вот bakumur так книжки читает и ему норм:)
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 20:06  
цитата просточитатель
Реально смысла не понимаешь.

попробуйте яндекс-переводчик — он реально лучше переводит:-)


философ

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 20:11  
цитата Алексей121
С сетевыми переводами бывает аналогично
Бывает но почему то те книги которые реально интересуют переводили хорошие переводчики..Так я Фракса Мартина дочитал например
–––
Чтение-Сила


магистр

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 21:11  
цитата kdm
люди, плюющие на права авторов, имеют обыкновение кидать переводчиков с оплатой
эх, если бы только они — АСТ этим тоже грешит>:-|


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 22:03  
цитата Karavaev
Вообще, конечно, теряешь веру в человечество, читая вот такое...
как я вас понимаю...
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона


миродержец

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 22:11  
цитата Karavaev
Вообще, конечно, теряешь веру в человечество, читая вот такое...
Зато приобретаешь веру в гуглопереводы! ;-)


магистр

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 22:17  
цитата
в гуглопереводы
— "In Google we trust" :). Или "In Yandex we trust" :).
Если бы не скорые любительские переводы романов из условно второй трилогии Аберкромби, то популярность автора на постсоветском пространстве была бы, имхо, несколько ниже. То же — только уже без всяких имхо — безусловно касается и основного массива манги и комиксов. Сетевые переводы (без издания в печатном виде) приличного и выше качества были безусловным благом и до начала СВО. Теперь, ввиду "взбрыкивания" отдельных правообладателей — тем более.


философ

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 22:21  
Честно говоря, не совсем понимаю такого активного расстроенного чувства читателей. Как будто мало у каждого приобретено книг для чтения, запасы ведь на много лет). Именно юридически официально изданные произведения обладают необходимой ценностью. Если говорить о стихийных изданиях с самопальными переводами, то лучше уже читать русскоязычных авторов. Так что пиратству однозначно нет.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 22:44  
Melanchthon, :beer:


миродержец

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 22:45  
цитата KroxmalA
Так что пиратству однозначно нет.
— В сторону, — А помимо пиратства есть ещё и капёрство... ;-)


активист

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 22:47  
цитата KroxmalA
Как будто мало у каждого приобретено книг для чтения, запасы ведь на много лет)

Плохая позиция. Чтение должно быть в развитии. Новые имена, новые книги, все кипит бурлит, библиотека динамична. А это скучная энтропия. Неинтересно совсем.
Страницы: 123...9091929394...395396397    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Общие вопросы книгоиздания»

 
  Новое сообщение по теме «Общие вопросы книгоиздания»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх