автор |
сообщение |
MarcusProbus 
 магистр
      
|
|
|
Sph 
 авторитет
      
|
|
Phelan 
 магистр
      
|
8 сентября 2019 г. 20:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Johann_Wolden Вот об этом бы постик сделать, чтобы успокоить буйствующих элементов. А ещё очень интересно, почему была выбрана именно эта редакция.
Завтра редактор подробнее расскажет.
|
––– Мой канал о фантастике в ТГ:https://t.me/dmitrii_sff |
|
|
shturm_ 
 магистр
      
|
|
Johann_Wolden 
 авторитет
      
|
|
Sph 
 авторитет
      
|
8 сентября 2019 г. 21:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата shturm_ Давайте на конкретном куске может?
Ну вот эта сцена, где они подглядывают в кустах. Там как раз еще и песенка есть, легко найти.
|
|
|
shturm_ 
 магистр
      
|
|
Sph 
 авторитет
      
|
|
shturm_ 
 магистр
      
|
|
Sartori 
 философ
      
|
8 сентября 2019 г. 23:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для перевода использовалась авторская версия текста, присланная Джеймсом через агентов. Это специально отмечено на обороте титульного листа. Сравнивать перевод с другим вариантом оригинального текста не корректно.
|
––– All prayers to Thylacine
|
|
|
ilya_cf 
 гранд-мастер
      
|
8 сентября 2019 г. 23:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sartori Значит нам предлагается читать отличную от финальной версию? Эксклюзив!
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
north-les 
 гранд-мастер
      
|
9 сентября 2019 г. 01:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sartori авторская версия текста,
А что это значит? Это версия книги до того как она попала в руки редакторов и тп, т.е как-бы первоначальный вариант текста?
|
|
|
shturm_ 
 магистр
      
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
9 сентября 2019 г. 08:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ilya_cf Значит нам предлагается читать отличную от финальной версию? Эксклюзив!
Вот хорошая фраза для разбора. Вы могли спросить "А почему так получилось? Почему русская версия отличается от американской?" Это нормальный, корректный, естественный вопрос, требующий ответа и пояснений. Но вы сформулировали вопрос так, как сформулировали.
Ребята, вы всё еще удивляетесь тому, что фантлабовский форум с каждым годом считается всё более токсичным? Что большинство вопросов здесь строятся не на платформе обсуждения, а на платформе обличительно-обвинительной? Если смотреть на это системно, то создается впечатление, что тут не особо нужна информация, тут нужна трибуна для самолюбования и прокачки скиллов.
ЗЫ: Для неумеющих читать. Нет, я никого не защищаю, Фанзон мне не платит. Да, пишите петицию, чтоб меня забанили
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
9 сентября 2019 г. 08:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата north-les А что это значит? Это версия книги до того как она попала в руки редакторов и тп, т.е как-бы первоначальный вариант текста? Да я бы тоже хотел узнать, не критики ради. Финальная это версия или нет, или для разных стран есть разные версии? На самом деле вопрос важный, так как это ведь цикл, и не будет ли расхождения с последующими книгами?
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
9 сентября 2019 г. 08:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
igor_pantyuhov
цитата Финальная это версия или нет, или для разных стран есть разные версии? На самом деле вопрос важный, так как это ведь цикл, и не будет ли расхождения с последующими книгами?
 Какое расхождение? С чем? С ещё не написанными романами?  Вот Вы сами когда эти вопросы задаёте, от кого хотите ответы получить? От Всевышнего?
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
9 сентября 2019 г. 08:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Вот Вы сами когда эти вопросы задаёте, от кого хотите ответы получить? От Всевышнего? Если вам просто поболтать, проходите мимо, смысл в том, что если это не финальная версия романа, а промежуточная(такое бывает, когда автор правит текст уже после отправки в издательство/агентам и куда только его душе угодно) то расхождения с последующими книгами, (пусть еще и не написанными, пусть еще и бабушка надвое сказала что они у нас выйдут) могут быть. Гипотетически, но могут. Вам понятен смысл слова "гипотетически"? Или тоже разжевывать надо? Ну в самом-то деле прекратите заниматься казуистикой уже
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
9 сентября 2019 г. 08:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov что если это не финальная версия романа, а промежуточная(такое бывает, когда автор правит текст уже после отправки в издательство/агентам и куда только его душе угодно)
Л — логика Если автор правит ПОСЛЕ, то это не промежуточная Давайте обсудим гипотетическую смерть автора, зомбиапокалипсис, конец мира. Это очень важные вопросы, ибо при любом из этих гипотетических вариантов мы продолжения не получим. igor_pantyuhov Как мы будем бороться с зомбиапокалипсисом? Какие есть мысли в разрезе выхода Леопарда?
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
9 сентября 2019 г. 09:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Если автор правит ПОСЛЕ, то это не промежуточная По фату выходит что промежуточная. Как ни назови, смысл тот же. Но нузовите постъфинальная, если так нравится Так было с Артемидой Энди Вейера. Там автор свой ляп заметил, и исправил уже ПОСЛЕ отправки агентам. Переводчица заметила этот ляп, и целая детективная история была.
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
9 сентября 2019 г. 09:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov По фату выходит что промежуточная.
По логике, финальной называется последняя по времени версия. Остальное — словоблудие, к делу отношения не имеющее. Какая тут версия — мы покамест не знаем. Вы не ответили про зомбоапокалипсис.
|
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
9 сентября 2019 г. 09:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
igor_pantyuhov
цитата смысл в том, что если это не финальная версия романа, а промежуточная(такое бывает, когда автор правит текст уже после отправки в издательство/агентам и куда только его душе угодно) то расхождения с последующими книгами, (пусть еще и не написанными, пусть еще и бабушка надвое сказала что они у нас выйдут) могут быть. Гипотетически, но могут.
Ага, мне просто поболтать!  Скажите, а на каком основании Вы считаете, что "текст в авторской редакции", который получило издательство — это не финальная версия? Почему как раз кусок, приведённый на английском уважаемым Sph, не может быть той самой промежуточной версией?  Потому что Вы пессимист? Или есть какие-то другие причины?
|
|
|