автор |
сообщение |
Dentyst 
 миродержец
      
|
6 февраля 2011 г. 15:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kagerou У Казанцева нечему учиться. Эпически фигово человек писал.
Ну отчего же нечему? Можно поучиться хотя бы не писать так как он. А вообще-то подавляющему большинству МТА не худо было бы писать хотя бы так же как Казанцев.
|
––– из сильных и суровых врагов получается прочная обувь |
|
|
kagerou 
 философ
      
|
|
Zharkovsky 
 авторитет
      
|
6 февраля 2011 г. 16:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dentyst А вообще-то подавляющему большинству МТА не худо было бы писать хотя бы так же как Казанцев.
Во-первых, да. А во-вторых, пример Александра Петровича чему учит нас, молодых? Нас, молодых, пример Александра Петровича учит тому, что держа нос по ветру, хорошо писать вовсе не обязательно. Главное в литературе что? А главное в литературе политика. Личная и общественная. Таков должен быть примар, и всё будет хорошо, космос будет нашим. И мы, молодые, все, как один. И всё это с честью несём. И задолго до окончания встретим 22 век.
|
|
|
Zharkovsky 
 авторитет
      
|
6 февраля 2011 г. 16:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dentyst А вообще-то подавляющему большинству МТА не худо было бы писать хотя бы так же как Казанцев.
Во-первых, да. А во-вторых, пример Александра Петровича чему учит нас, молодых? Нас, молодых, пример Александра Петровича учит тому, что держа нос по ветру, хорошо писать вовсе не обязательно. Главное в литературе что? А главное в литературе политика. Личная и общественная. Таков должен быть примар, и всё будет хорошо, космос будет нашим. И мы, молодые, все, как один. И всё это с честью несём. И задолго до окончания встретим 22 век.
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
6 февраля 2011 г. 17:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Zharkovsky
цитата пример Александра Петровича учит тому, что держа нос по ветру, хорошо писать вовсе не обязательно. Главное в литературе что? А главное в литературе политика. Личная и общественная
Это да, это самый печальный пример Казанцева.
|
|
|
Zharkovsky 
 авторитет
      
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
ermolaev 
 гранд-мастер
      
|
6 февраля 2011 г. 17:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Wladdimir ermolaev После 1978 года он написал еще двадцать три романа Все считаю и пересчитываю энти романы. То ли у меня с арифметикой не лады, то ли...
Лично я поступил элементарно просто — зашел на страницу Александра Петровича и посчитал его романы после 1978 года. Мог, конечно, и ошибиться чуть-чуть, я не счел цифру настолько важной, чтобы три раза пересчитывать  А у Вас сколько получается?
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
Wladdimir 
 философ
      
|
6 февраля 2011 г. 21:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нет, ну я же говорю, арифметика. Честно признаюсь -- у меня получается 19 с 1941 года (ну, может, ошибся на парочку), а с 1978 года так и вовсе 11. Но, может быть, мы о разных Казанцевых говорим?
|
|
|
Крафт 
 гранд-мастер
      
|
6 февраля 2011 г. 21:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Wladdimir 1978 года так и вовсе 11
И у меня тож.
ermolaev, коллега, а Вы в какой библиографии смотрели?
|
––– Делай, что должно, и будь, что будет... |
|
|
ermolaev 
 гранд-мастер
      
|
6 февраля 2011 г. 21:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Крафт ermolaev, коллега, а Вы в какой библиографии смотрели?
У нас на http://fantlab.ru/autor531 . Другое дело, что произошла, как выясняется, ошибка. За нее дико извиняюсь ![8-]](/img/smiles/blush.gif) .
цитата Wladdimir у меня получается 19 с 1941 года (ну, может, ошибся на парочку), а с 1978 года так и вовсе 11.
Конечно, одиннадцать. Прошу прощения за неточные данные. Только однозначно помню, что когда писал, посчитал количество романов, а потом — количество рассказов. И во фразе у меня (по крайней мере, когда писал черновик) стояло n рассказов + m романов. Видимо, при редактировании часть фразы стерлась (я помню, что тест долго не отправлялся, связь с интернетом глючила, и я чтобы не сидеть без дела, несколько раз что-то там менял в своем письме). А когда вы меня потом спросили, я не догадался проверить. 23 — это, видимо, относилось к рассказам. Наверное, я потом решил, что указывать количество рассказов излишне, и удалил кусок, только крайне криво, зацепив не ту цифру. Еще раз извиняюсь. Но согласитесь, что в сути дела это мало что меняет — написал АП 23 романа или 11. Главное для меня было показать, что автор в 1978 году еще более чем работоспособен (или считает себя таковым). А переделку романа делает такую, как будто мозги у него уже совсем не работают. Поэтому я не могу согласиться с высказанным кем-то тут мнением, что он честно старался сделать свои романы лучше. Лучше так не делают. А зачем он это вообще затеял с переделкой — для меня есть великая тайна. 
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
6 февраля 2011 г. 22:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK первый вариант "Пылающего Острова" не переиздавался?
насколько я знаю — он вообще не переиздавался. И кроме книжного — в рамке — был и газетный вариант. Если, конечно, я ничего не путаю. Я поищу, где то у меня был скан статьи, где Казанцев рассказывает о том, почему перерабатывался Пылающий остров. Кстати в 9 номере Техники-Молодежи за 1948 год была полемика легкая вокруг научных идей Казанцева. Статья Софьи Баратовой (имя могу переврать — по памяти) "О фантастике и людях без крыльев". Казанцев на какой-то дискуссии в доме ученых от этих самых ученых получил разнос за свои идеи. Журнал его защищал.
|
|
|
Wladdimir 
 философ
      
|
6 февраля 2011 г. 23:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ermolaev Но согласитесь, что в сути дела это мало что меняет — написал АП 23 романа или 11. Главное для меня было показать, что автор в 1978 году еще более чем работоспособен (или считает себя таковым).
С сутью сказанного я, может быть, и согласен, но меня коробит, когда в полемическом задоре попирается точность. Единажды соврамши... Не обижайтесь, у меня и в мыслях нет вас обидеть, просто точность -- одно из основных правил, которым я сам стараюсь следовать....жаль вот только тоже не всегда выходит.
|
|
|
тессилуч 
 миротворец
      
|
|
Dimson 
 магистр
      
|
7 февраля 2011 г. 08:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kagerou Эпически фигово человек писал.
Да нормально писал. И любили мы его. "Фаэтами" я в читальном зале библиотеки до позднего вечера (пока не выгнали, т.к. библиотека закрывалась) сидел зачитывался. А в остальном ... Ну пинайте мёртвого льва, если больше заняться нечем.
|
|
|
ikonnikov 
 философ
      
|
7 февраля 2011 г. 09:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Знаете, на мой свежий, незамутненный ностальгическими воспоминаниями ( ) взгляд, писал Казанцев неплохо. Я прочитал "Фаэтов", "Пылающий остров" и "Клокочущую пустоту", и как ни странно, ни грамма отвращения, как некоторые, не ощутил, а скорее наоборот.
|
|
|
hellsing 
 авторитет
      
|
7 февраля 2011 г. 10:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dentyst Ну отчего же нечему? Можно поучиться хотя бы не писать так как он. А вообще-то подавляющему большинству МТА не худо было бы писать хотя бы так же как Казанцев.
Даже не знаю, чего в обсуждении "как писать" больше — глупости или незнания. Вот это высказывание САМОЕ профессиональное. Ибо СЕЙЧАС нельзя писать как Пушкин или Лермонтов. Они принадлежат своей эпохе. Нельзя как Стругацкие и Алексей Толстой, Днепров, Емцев и Парнов, Богданов и Казанцев (я намеренно смешал писателей). Ибо все они отражение СВОИХ эпох, своего времени. Поэтому стиль, герои, само построение книг этих писателей нельзя повторить сейчас. Я вчера был на своем книжном рынке. Поскольку продавцы люди в годах, то они весьма уважительно отозвались о книгах Казанцева. Один даже вспоминал, как в лагере пересказывал "Фаэтов". Но то, что годилось в ТЕ годы, опять же — сейчас не популярно. Хотя те же продавцы реально оценивают книжную макулатуру у них на столах. Реальная цена барахлу — от 50 до 100. Так что подавляющее большинство этих писак пишет ХУЖЕ Казанцева. Всякие Глуховские пишут НИ О ЧЕМ. Это бред высосанный из пальца. Потому что книги Стругацких (в большей мере), Казанцева (в меньшей), Биленкина, Днепрова, да и десятка других СТАРЫХ авторов чему-то и учили. Из нынешних — лучшие авторы СЕГОДНЯ тоже читали и учились на прошлом. Посему Олди или Дяченко, Лукин и Рыбаков еще чему-то учат, дают пищу уму. А "Метры" и "Сталкера" (а уж эльфятник и попаданцы практически на 100 процентов) только макулатурное чтиво. Так что им у "плохого" Казанцева еще учиться и учиться. Чтобы тебя могли в лагере РАССКАЗАТЬ, а не пересказать в две строки.
|
|
|
hellsing 
 авторитет
      
|
7 февраля 2011 г. 10:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ermolaev Поэтому я не могу согласиться с высказанным кем-то тут мнением, что он честно старался сделать свои романы лучше. Лучше так не делают. А зачем он это вообще затеял с переделкой — для меня есть великая тайна.
Совсем не великая тайна. Если почитать внимательно "Пылающий остров", то реалии сталинских времен, да подвиги сталинских соколв видны настолько ярко, что лучше переделать и смикшировать в другую эпоху. Героев несколько видоизменить, акценты переставить. При Сталине одно, при Хрущеве перепишем, при Брежневе переправим. Вот тут и выйдет ужОс (именно так — допереправлялись). Я вот первого — 36 года вариант — "Пылающего острова" так и не нашел. Как мрачно пошутил мой друг еще в 80 — и товарища соавтора И. Шапиро тоже не нашли... Считать романы АП довольно трудно. Может выложим сюда варианты библиографий? Ясен пень, что "Пылающий остров" открывает, "Фантаст" (вот это действительно ужОс) закрывает. А вот в середке черт ногу сломит. "Арктический мост", конечно, и "Мост дружбы", но это уже не совсем тот роман. В 48 по Сталину, в 58 по Хрущеву, в 85 по Горбачеву что ли? С "Планетой Бурь" вообще катавасия полная. Ибо в Красной Звезде "В иллюминаторе Венера", в Мире Приключений "Внуки Марса", далее "бури" везде. А "Сильнее времени" писалось в три приема — 62, 72, 74. Так и печаталось в разные года, а потом соединили. Кстати, от слова "Разумяне" в названии 2 книги я тихо вздрогнул. Однако, напомню — книги как Стругацких, так и КАзанцева (а так же Лема, Брэдбери, "Библиотеку советской фантастики") выдавали лучшим читателям библиотеки по списку и в очередь. Но не более трех книг (у нас в городе). Купера только по одной, кстати. И Дюма по одной зараз. Нынче можно улыбнуться, однако АП в интересную компанию попал. Правда он на это внимания не обращал. А прямолинейные как шлагбаум взгляды на темы в фантастике (звать молодеж во ВТУЗы) совершенно не сочетались с его собственными книгами. Ага, во ВТУЗ зовет его книга "Планета Бурь" или "Фаэты". Или шахматные рассказы. Это он политику партии так пропагандировал. А сам к Деникену устремлялся. Истинному "партийцу", видимо...
|
|
|
ermolaev 
 гранд-мастер
      
|
7 февраля 2011 г. 13:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
hellsing, Вы меня не поняли. Я в общем ничего не имею против переделок. Когда Хайнлайн две своих ранних повести переделывает и объединяет в роман "Пасынки Вселенной" — это нормально. Когда тот же Хайнлайн имеет по две опубликованных редакции многих своих романов и рассказов — это тоже не криминал. И три редакции "Сказки о Тройке" АБС — также вполне понятны и объяснимы. Равно как и наличие у Александра Беляева двух совершенно не сходных по концовкам вариантов одного произведения — "Человек, потерявший свое лицо" и "Человек, нашедший свое лицо". Да и две редакции "Молодой гвардии" Фадеева меня тоже не удивляют. И хотя большинство изменений, внесенных им во второй вариант, были вызваны "советами" партийного руководства и были нужны роману как рыбке зонтик, я все прекрасно понимаю, и Фадеев продолжает оставаться для меня нормальным писателем. Но в данном случае я говорил о другом. Мне не понятен ни смысл переделки Казанцевым своего романа "Планета бурь", ни психология автора, непонятно ради чего превращающего свой относительно нормально литературно написанный текст (и уж, по крайней мере, вполне логически выстроенный) в нечто совершенно чудовищное по уровню возникших бессмыслиц. Ну подумайте сами, начальный текст романа живописует нам землян (граждан СССР и США), живущих в реалиях второй половины XX века. Не помню, указан ли в романе точный год, но по общей картинке — где-то 1970-е. Для этого времени все происходящее в романе совершенно логично. Конечно, если бы о том же взялись писать Гранин, или Твардовский, или Шаламов, или Тендряков — то они бы написали текст с большим проникновением в психологию героев и социологию взаимоотношения экипажей. Но не будем требовать от Казанцева идеала Его текст в общем и целом соответствует среднему ровню развития советской фантастики начала 1960-х годов, и психология героев тоже соответствует этому времени, и технические достижения землян тоже соответствуют (с учетом того, что это все-таки НФ). А теперь переместим этот текст в далекое будущее, когда земляне запросто летают от одной звездной системы к другой, и попытаемся представить в условиях этого будущего те же технические новинки, то же самое противостояние между СССР и США (характерное для времен холодной войны), тех же людей с тем же запасом знаний о Вселенной. Каково? Слова восторга, высказанные космонавтом, впервые ступившем на другую планету, звучат естественно. Вложите такие слова в уста человека, который наверняка еще в школьные годы наслушался о высадках землян на разные планеты, и сам прошел уже по меньшей мере три мира. Слова будут звучать настолько фальшиво, что плакать хочется.  Как можно было не понять, что самодвижущийся и говорящий робот — удивительное чудо техники XX века, — будет выглядеть нелепо в этой межзвездной экспедиции? То есть он там, конечно, может иметь место, но никак не в качестве чуда техники, а исключительно как старье, сохраняемое экипажем из чисто ностальгических побуждений. А навигационное оборудования космического корабля на уровне ранней космонавтики XX века? А средства связи на том же уровне??? Такие ляпы мы иногда прощаем Хьюго Гернсбеку и Александру Беляеву, как первопроходцам жанра. Но в 1970-е годы так не мог всерьез написать ни один писатель. Но ведь нашелся же человек, который опубликовал это не в качестве пародии, а совершенно всерьез Как это могло произойти? Лично я не помню, чтобы в романе были хоть какие-то переделки, вызванные идеологическими причинами. Но, может быть, я что-то забыл. Ведь действительно я читал все это уже двадцать лет тому назад... Ну так разъясните мне примерами из книги, в чем я не прав 
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|