Стивен Эриксон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»

 

  Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2007 г. 14:58  
Предлагаю делиться мнениями о данном авторе, попутно оценивая его творчество...

сообщение модератора

«Память льда»: страницы, потерянные при вёрстке
http://fantlab.ru/blogarticle43910

С.Эриксон «Память льда», том 2 — замена
https://fantlab.ru/blogarticle44042

heleknar
–––
Мы должны, значит, мы можем!


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 13:11  
Мне вот интересно почему прилив, а не приливы. Это как-то связано с сюжетом?


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 13:14  
androkirl, возможно, число употребления не имеет значения для смысла, а по-русски лучше звучит в единственном числе.


новичок

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 13:52  
Дословно звучит "Полуночные волны" между прочим. В целом не совсем ясен смысл, но он не ясен и в Полуночном Приливе.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 17:31  
Я дальше Памяти льда не читал, но вот цитата из неё: "...берегись этого нового Императора эдур, этого Тирана Боли, Владыки Полуночного Прилива!" Собственно мне и интересно, название пятого тома имеет отношение к этому или нет. Если имеет, то по логике везде должно быть полУночный прилив и тут без разницы множественное число или нет. Да и даже пропавшая "У" это мелочь, но я боюсь как бы из таких мелочей не вылилось чего похлеще.


новичок

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 18:52  
Имеет. Значит да, если перевели так в Памяти, то логично оставить название и для пятого тома.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 18:58  
Не в том ли дело, что переводчики разные?
Или я что-то путаю (насчёт того, у какого тома переводчик другой)...
–––
Где есть воля, там и путь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 20:52  

цитата Apiarist

Не в том ли дело, что переводчики разные?
Или я что-то путаю (насчёт того, у какого тома переводчик другой)...


Не путаете: и переводчики разные (в пятом, если не ошибаюсь, их четверо), и сквозную редактуру если кто и делал -- точно не мы с Ефремом.

Но "у" в названии, на мой взгляд, не настолько критично. Главное, чтобы не было расхождений по терминам, реалиям и общим стратегиям перевода.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 20:59  

цитата Vladimir Puziy

Главное, чтобы не было расхождений по терминам, реалиям и общим стратегиям перевода.

Так для этого, в идеале, новых переводчиков должны были как то с вашей командой состыковать. Но как я понял, этого никто не делал.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


активист

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 21:22  
Я вот Черный Отряд читаю не давно Мартина: скажу что в отличие от многих мне Кук больше понравился, так вот что хотел спросить у вас у всех кто читал Эриксона , на кого из этих двух похож Эриксон


активист

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 21:27  
Тут Перумова упоминали, я вот думаю что и он мог бы такое написать может и лучше даже только ему нужно было бы время побольше, а не как обычно он фигачит в месяц по одной, вот и качество пропадает, может издатели виноваты кон ракты там....вот например Рождение мага интригующим было интересным а дальше... трупы трупы


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 21:40  

цитата sva871174772

на кого из этих двух похож Эриксон


На Кука. Но они все равно разные.


активист

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 21:50  
Тем лучше, начну читать чуть попозже , как раз переведут побольше книг. Читать кстати какой перевод лучше, самый новый?


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 21:52  
sva871174772, да, он хороший.


активист

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 21:58  
Возьму на заметку, а вообще знаю что есть еще три книги привыкла к этому циклу, а кроме этого есть еще что нибудь?


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 22:01  
sva871174772, посмотрите страницу цикла: https://fantlab.ru/work322657


активист

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 22:08  
Ясно, а этого Эсслемонта у нас не переводят видимо, не плохо потом все это прочитать было бы..


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 22:39  

цитата Sopor

На Кука. Но они все равно разные.
Если на Кука, то скорее на его циклы типа Орудий Ночи, но не на Черный отряд.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 22:53  
GomerX, когда я начал читать Сады, у меня были очень похожие ощущения с Черным Отрядом. Да и Мостожоги понятно кого напоминают.


философ

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 23:33  
GomerX я пока прочёл только половино "садов", и хотел бы возразить мнению, что они похожи на Орудия ночи. Орудия я не осилил — бросил от уныния после 3/4 первой книги. Эриксон же идёт очень бодро.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 ноября 2016 г. 01:19  

цитата tNa

что они похожи на Орудия ночи. Орудия я не осилил — бросил от уныния после 3/4 первой книги.

Справедливости ради — вторая и третья книги Орудий читаются в разы лучше первой, в которой слишком много отведено экспозиции и запросто можно утонуть в количестве имён и названий. Мне, впрочем, пришлось продираться только через половину первого тома.
На этом закончу оффтоп и соглашусь с тем, что цикл Эриксона похож на Орудия.
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов
Страницы: 123...199200201202203...351352353    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх