автор |
сообщение |
квинлин 
 гранд-мастер
      
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|
Sawyer898 
 магистр
      
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
24 января 2016 г. 20:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я бы такие в качестве внутренних иллюстраций вполне принял. Но не на обложке.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
ton-tan 
 гранд-мастер
      
|
24 января 2016 г. 21:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev представляю — живо, в красках, какая буря поднялась бы, выложи Агая в колонке ТАКИЕ обложки
Справедливости ради, следует отметить, что спор, как и сейчас, шел бы о мультяшности, а не о том, что художника на мыло/масло/краски, потому что рисовать не умеет, и "ктоэта с белыми волосами барышня". С мультяшной белокурой барышней все понятно)
|
––– Ioculator Domini |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
Sri Babaji 
 миродержец
      
|
26 января 2016 г. 19:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ВНИМАНИЕ! ATTENTION! DIKKAT! Впервые в теме: пост не про «Малазан», не про обложки и сроки! Только сегодня, только сейчас!
Прочитал дебют Эриксона, This River Awakens, выпущенный им под своим настоящим именем. «Малазана» не читал еще не строчки, но уже могу сказать, что общего у этих произведений – только любовь к переплетению множества сюжетных линий и скурпулезному выписыванию десятков персонажей. По сути, перед нами не слишком оригинальный роман взросления: двенадцатилетний Оуэн Брэнд в очередной раз переезжает в новый город, заводит друзей, с которыми натыкается на труп, впервые влюбляется, причем взаимно и так далее. Все это – на фоне захолустного городка в канадской глуши. Городка на первый взгляд сонного, но только, как водится, у каждой семьи в доме прячется скелет в шкафу. "Фантлаб" предлагает в качестве похожих произведений "Тело" Кинга и "Вино из одуванчиков" Брэдбери, — ориентиры вполне удачные и обоснованые. Книга очень медленная, скупая на события, хотя и богатая конфликтами. Думаю, не одну сотню читателей отпугнула крайне затянутая первая треть, которую автор полностью отдал на откуп знакомству с персонажами. Читается это все достаточно трудно, и пару раз я хотел бросить, но очень скоро поймал себя на том, что не могу остановиться. Ближе к середине книга внезапно становится очень мрачной: труп, насилие в семье, инцест, насилие над животными и т.д., но в то же время и лиричной – именно тут становится ясно, что книга все-таки о детстве. Терпеливые будут вознаграждены с лихвой: чем дальше, тем роднее становятся персонажи, тем привычней становится темп, и книга затягивает с головой. Главное – поймать настроение. Мне удалось. Несмотря на некоторую затянутость, небольшие выдающие дебютанта мелочи, книга мне очень понравилась. Думаю, до «Малазана» прочту еще один реалистический роман писателя,When She's Gone. Дождусь четвертого тома. Твердая девятка, рекомендую всячески.
|
––– epic fantlab moments |
|
|
komatoznik 
 магистр
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
26 января 2016 г. 19:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sri Babaji ВНИМАНИЕ! ATTENTION! DIKKAT! Впервые в теме: пост не про «Малазан», не про обложки и сроки! Только сегодня, только сейчас!

Спасибо за отзыв!
|
|
|
GomerX 
 гранд-мастер
      
|
26 января 2016 г. 22:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Возвращаясь все-таки к теме обложек. Не могу не запостить какие шикарные каверы у французского издания... Память льда
 Врата
 Вторая часть Врат вышла отдельной книжкой
 И самое понравившееся — Сады луны

|
|
|
Tehnocrat 
 авторитет
      
|
|
Harbour 
 новичок
      
|
26 января 2016 г. 23:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
3 и 4 шикарны. По поводу средневековых доспехов в мире Малазана — не знаю, не знаю. Создалось впечатление, что солдаты там больше ходят в кожаных доспехах максимум, да и в целом, предпочитают удобство защите.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
26 января 2016 г. 23:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Harbour По поводу средневековых доспехов в мире Малазана — не знаю, не знаю. Создалось впечатление, что солдаты там больше ходят в кожаных доспехах максимум, да и в целом, предпочитают удобство защите.
Разные страны и культуры Малазана -- разные доспехи. Баргасты -- одно дело, наёмники в Капастане -- совсем иное. Причём Эриксон же использует вполне конкретные названия для тех или иных типов шлема, кольчуги и т.д.
|
|
|
Harbour 
 новичок
      
|
|
Sri Babaji 
 миродержец
      
|
|
androkirl 
 авторитет
      
|
27 января 2016 г. 08:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Такой вопрос: если я не стану домучивать вторую книгу, многое ли я потеряю в третьей? Я знаю, что третья книга — это продолжение первой и действие будет происходить на то, но, например, во второй книге есть отсылки на события первой, а также действуют некоторые персонажи первой книги. Есть ли такое в третье по отношению ко второй?
|
|
|
Cronacker 
 авторитет
      
|
27 января 2016 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
androkirl Насколько я помню — нет, собственно Эриксон изначально задумывал Память Льда второй книгой и даже написал 300 страниц, но потом потерял их из-за какого-то технического сбоя и вместо того, чтобы сразу начать переписывать сел за Deadhouse Gates. Правда я давно MoI читал и могу ошибаться, может поправит кто. Другое дело зачем вторую книгу пропускать?
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
27 января 2016 г. 12:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Cronacker Эриксон изначально задумывал Память Льда второй книгой и даже написал 300 страниц, но потом потерял их из-за какого-то технического сбоя и вместо того, чтобы сразу начать переписывать сел за Deadhouse Gates
И я читал об этом.
Теоретически -- да, пересечений мало. Но есть упоминания о событиях второй, причём одно -- связанное с неким безруким жрецом-расстригой :) из "Врат" -- как бы не ключевое применительно к главному персонажу одной из сюжетных линий "Памяти".
|
|
|
Tehnocrat 
 авторитет
      
|
|
Reinhardt 
 авторитет
      
|
29 января 2016 г. 18:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перечитал второй том в преддверии выхода третьей части. При разговоре Кальпа с Дукером, вмешался Геслер, и часть их диалога: " — Капрал, ты стоишь лицом к лицу со всем магическим подразделением Седьмой. Теперь ноги отсюда уноси, пока я их тебе узлом не завязал. Взгляд капрала метнулся к Дукеру, затем снова к Кальпу. - Да нет же, — вздохнул маг — Я — всё подразделение. Это мой гость. - На задницу, значит? — Капрал упёр широкие ладони в столешницу и наклонился поближе к Кальпу."
И возник вопрос о чем вообще говорит Геслер в последней фразе? Скорее всего, что в ответ на угрозу Кальпа, он повторяет эту угрозу (я их выделил), но ни о чьей заднице речи не шло . Пришлось искать на языке оригинала.
"Corporal, you've just come face to face with the Seventh's entire Mage Cadre. Now back out of my face before i put gills and scales on yours" The corporal's eyes flicked to Duiker, then back to Kulp. "Wrong," the mage sighed."I'm the entire cadre. This man's my guest." "Gills and scales, huh?" The corporal set his wide hands down on the tabletop and leaned close to Kulp.
Он действительно повторяет угрозу Кальпа, но в оригинале Кальп грозится наградить его жабрами и чешуёй на лице. Странно что не сохранили оригинальную "шутку", она всё же имеет больший смысл по отношению к морякам. Но она в итоге пострадала и в адаптации, потому что Кальп грозит завязать узлом ноги, а Геслер говорит о какой-то заднице. Видимо просто ошибка вышла. Но про жабры всё равно забавней
Ну и по мелочи заметил, что Кальп периодически становится Кульпом, а кхундрилы — хундрилами.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
29 января 2016 г. 20:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Reinhardt Но она в итоге пострадала и в адаптации, потому что Кальп грозит завязать узлом ноги, а Геслер говорит о какой-то заднице. Видимо просто ошибка вышла. Но про жабры всё равно забавней
Фу ты ж блин! Я проверю по файлу, но вероятней всего таки наш косяк.
цитата Reinhardt Кальп периодически становится Кульпом, а кхундрилы — хундрилами
Вполне могло где-то проскочить. Но для этого в теории и существует корректор -- подчистить такие вот штуки.
цитата Tehnocrat Vladimir Puziy Подскажите пожалуйста, началась ли работа над переводом "Дома цепей"?
Вот как раз сегодня с ним списывались. На данный момент переводчик дочитывает в оригинале четвёртый том, заканчивает делать пометки по переводу имён/названий/терминов, которые раньше не встречались. Потом мы с ним это всё обсудим в первом приближении -- и пойдёт работа над собственно текстом.
|
|
|