автор |
сообщение |
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
16 октября 2012 г. 00:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ясно... "Полярис" так и остался с маленькой буквы, "ЭКСМО" с большой... Дело ваше.
Dark Andrew писал:
цитата Ровно столь же, как у "поляриса", что в соответствующей теме я вам показывал на примерах. И ровно столь же ваши слова неправда. Но мы о Шекли говорим, а не об издательствах в этой теме.
Если "ЭКСМО" сделает качественное издание сс Шекли, то я им спасибо за это скажу. Но сомневаюсь...
Перевод Степашкиной точно останется... да и Тогоевой...
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
17 октября 2012 г. 20:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Собственно, сравнил по началам глав — перевод везде идентичный. Однако интереснее другое.
цитата Dark Andrew Подскажите, пожалуйста, перевод "Цивилизации статуса" Шекли в изданиях от "Эксмо" полный или с сокращениями? Собственно, сомнения вызывает то, что в некоторых изданиях переводчиков два — В. Баканов, И. Васильева, а в некоторых только В.Баканов?
цитата Владимир Баканов 1. Как ни странно, я не знаю, полный ли перевод "Цивилизации статуса" опубликован в ЭКСМО. Дело в том, что я был поставлен перед фактом состоявшегося издания, текст у меня не брали. Ну и заверяю вас, что делал перевод (давным-давно) только я, И. Васильева мне неизвестна.
цитата Dark Andrew По ходящим легендам ваш перевод "Цивилизации" был неполным и "Полярис", когда готовил "Миры Шекли" отдал его на доперевод И. Васильевой. Насколько это правда, как раз я и пытаюсь выяснить
цитата Владимир Баканов Вспомнил я Ирину Васильеву, мы (Школа перевода) с ней даже работали; затем она вышла замуж и уехала в Скандинавию... Однако Шекли для "Поляриса" готовил, по-моему, тоже я... Да и изначально перевод публиковался полностью. Наверное, легенды искажают истину — как часто бывает...
Т.е. я так понимаю, что был журнальный вариант и полный вариант, никакого промежуточного не было совсем. И везде издавался полный, причём И. Васильеву "Полярис" как я понимаю ошибочно вписал. Или нет? Как написано об этом в томике "Поляриса"?
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
17 октября 2012 г. 20:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И в продолжении темы Шекли. Мне вчера пришла малотиражка с непереводившимися рассказами Шекли — это же реально просто праздник какой-то! Отличные истории от среднего уровня до отличных. В общем, доволен, как слон 
|
|
|
Lexxx 
 авторитет
      
|
|
bvelvet 
 миродержец
      
|
17 октября 2012 г. 21:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew малотиражка с непереводившимися рассказами Шекли
Это любопытно — кто издал и как она выглядит; неплохо бы и состав увидеть...
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
17 октября 2012 г. 21:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew В "Полярисе" указано, что дополнения (доперевод) сделаны Ириной Васильевой для данного издания под редакцией (= при его участии) Владимира Баканова.
цитата Владимир Баканов:
цитата 1. Как ни странно, я не знаю, полный ли перевод "Цивилизации статуса" опубликован в ЭКСМО. Дело в том, что я был поставлен перед фактом состоявшегося издания, текст у меня не брали...
По поводу изданий перевода "Цивилизации Статуса": До "Поляриса" везде печатался сокращенный перевод, перепечатки из журнала "Знания — Жизнь". При этом данный факт сначала указывали, а потом перестали. Возможно, что это просто опять имело место разгильдяйство, возможно просто так вышло. Также возможно, что Владимир Баканов был уверен, что там где не указано, что перевод сокращен, там полный. Как, например, те же "Хождения Джоэниса", которые в "ЭКСМО" тоже в сокращении. И опять же... хех... никто с ним не связывался. О чём, кстати, на предыдущих страничках, я писал. "Нормальная", в кавычках, практика — а зачем связываться с переводчиками, брать у них переводы... спрашивать что и как... да чего там... Проще и быстрее найти книжки (любые, в том числе и "полярисовские") и в Инете найти и в печать. А если переводчик объявится, то можно сделать вид, что "Искали мы вас, но не нашли. Спасибо, что нашлись сами", ага...
Ну вот, вы сами видите, что человек даже не в курсе, "ЭКСМО" штапмануло книгу и постфактум человек о ней узнает... дай Бог, что денежку хоть заплатили переводчику и литагенту-правообладателю оригинала.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
17 октября 2012 г. 21:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Александр, простите, но у вас какая-то мания считать чужие деньги. Владимир Баканов написал совсем не то, что вы сейчас — он написал, что он был поставлен перед фактом (=ему заплатили за издание). Вообще ваше "маньячество" про неоплаченных переводчиков меня поражает, потому что я о подобном не слышал лет пятнадцать. Были случаи, когда издательство контакт не находило и оплачивало потом "по факту", но чтобы не платить вообще — не могу такого вспомнить.
цитата Александр Кенсин В "Полярисе" указано, что дополнения (доперевод) сделаны Ириной Васильевой для данного издания под редакцией (= при его участии) Владимира Баканова.
Смотрю на фотки страниц — и где такое написано? Где вообще про "редакцию" написано?
|
|
|
bvelvet 
 миродержец
      
|
17 октября 2012 г. 21:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Анонса не видел; спасибо; я, правда, думал, что там вся книжка — Шекли... А так — поклонником "мировских" сборников я никогда не был, мог обложку увидеть и пролистать. Жалко, что так и не вышли на русском и заметки из дневника, которые он печатал в журналах на рубеже веков, и антология "После Апокалипсиса". Я бы, пожалуй, даже от "проектных" романов не отказался.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
17 октября 2012 г. 21:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew В "Мирах Поляриса" написано так.
У меня не маньячество, вот у вас да, вы всегда защищаете "ЭКСМО" и всегда ругаете "Полярис". А это не есть хорошо ( И да, я знаю случаи, когда даже сегодня издательства, в том числе и "ЭКСМО" не платят ни за права, ни за переводы.
А вы опять промолчали про "Хождения"... Что же вы не спросили про них, а?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
17 октября 2012 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bvelvet Жалко, что так и не вышли на русском и заметки из дневника, которые он печатал в журналах на рубеже веков, и антология "После Апокалипсиса". Я бы, пожалуй, даже от "проектных" романов не отказался.
А у вас есть эти журналы? И что за антология, я не совсем понял, о которой речь?
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
17 октября 2012 г. 22:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew На фотографиях не "Миры Поляриса". Это "Миры Роберта Шекли", Рига, "Полярис", книга третья.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
17 октября 2012 г. 22:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин У меня не маньячество, вот у вас да, вы всегда защищаете "ЭКСМО" и всегда ругаете "Полярис".
Я?! Во здоровы вы лукавить! Вот, что я думаю по поводу "Поляриса". Ни о каком "всегда ругаете" речи нет.
И "Эксмо" я защищаю не "всегда", а когда наезды необоснованы. И ругаю сам, когда их косяки имеются в наличии (как в том же собрании Шекли в ОО).
цитата Александр Кенсин А вы опять промолчали про "Хождения"... Что же вы не спросили про них, а?
Почему не спросил, спросил. Просто цитировать не стал, потому что с "Хождениями" разобрались — полное издание только одно — в "Фабуле".
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
17 октября 2012 г. 22:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин На фотографиях не "Миры Поляриса". Это "Миры Роберта Шекли", Рига, "Полярис", книга третья.
Простите, что? Дайте, пожалуйста ссылку на издание в базе, где написано так, как вы говорите, потому что я вас не понимаю иначе. "Цивилизация статуса" выходила в "Полярисе" только в "Мирах Роберта Шекли". Что вы цитировали выше тогда?
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
17 октября 2012 г. 22:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Не открывается ваша страничка, которая прячется под словом "Вот".
А почему же не стали цитировать? Так всё плохо?
=== Я уже понял, что вы не знаете про "Миры Поляриса".
А в базе много чего нет. И никогда не будет. Это же фантлаб.  (хотя и не смешно, на самом деле... очень пристрастный сайт, продвигающий только своих... вон даже первого издания "Джека-из-Тени" Рождера Желязны нет, а ведь там даже слова Стругацкого были о произведении).
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
17 октября 2012 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Не открывается ваша страничка, которая прячется под словом "Вот".
Исправил.
цитата Александр Кенсин А в базе много чего нет.
А я написал про базу? Я попросил предоставить данные издания на которое вы ссылаетесь. Можно ISBN, я по нему найду. Можно фотку обложки, можно ссылку. Главное что-то, чтобы можно было понять о чём вы вообще говорите.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
17 октября 2012 г. 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Это ежемесячник "Поляриса", четыре полосы. Распространялся сначала только на крупных издательских книжных ярмарках, потом стал выходить в составе "Книжного обозрения".
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
17 октября 2012 г. 22:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Это ежемесячник "Поляриса", четыре полосы. Распространялся сначала только на крупных издательских книжных ярмарках, потом стал выходить в составе "Книжного обозрения".
Ну так вы бы так и писали, что речь о той вставке в КО, потому как "Мирами Поляриса" читатели привыкли книги называть. Иначе говоря, информация непонятная, физически непроверяемая, разве что Ирину Васильеву найти, что малореально.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
17 октября 2012 г. 22:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew А "Миры Поляриса", как я уже выше написал, были и до "КО", в цвете на четыре полосы, на меловке. И только потом стали в "КО" и в ч/б... так проще и дешевле... плюс больше рекламы... на выставках же не все бывают.
А вы опять не ответили, что же вам сказали про "Хождения". Не хотите / не можете здесь — напишите в ЛС.
Хм... может и оффтоп, но надеюсь, что вы не променяли "Миры Роджера Желязны", где были "Двери в песке" на издание в "ОО", где перевод загубили.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|