Стивен Эриксон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»

 

  Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2007 г. 14:58  
Предлагаю делиться мнениями о данном авторе, попутно оценивая его творчество...

сообщение модератора

«Память льда»: страницы, потерянные при вёрстке
http://fantlab.ru/blogarticle43910

С.Эриксон «Память льда», том 2 — замена
https://fantlab.ru/blogarticle44042

heleknar
–––
Мы должны, значит, мы можем!


авторитет

Ссылка на сообщение 4 ноября 2016 г. 23:28  
Ну видимо решили Бэккером не ограничиваться, надо и Эриксона угробить))


авторитет

Ссылка на сообщение 4 ноября 2016 г. 23:38  

цитата Пугио

ни как Гарри Поттера переводили... каждый свою часть?))

После этих слов сама по себе напрашивается чудовищная идея — представить, как бы перевела имена героев Эриксона Мария Спивак...
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


авторитет

Ссылка на сообщение 4 ноября 2016 г. 23:46  

цитата Johann_Wolden

После этих слов сама по себе напрашивается чудовищная идея — представить, как бы перевела имена героев Эриксона Мария Спивак...

:-D
–––
Вы держитесь здесь... просто денег нет.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 ноября 2016 г. 12:43  

цитата feanor425

Ну видимо решили Бэккером не ограничиваться, надо и Эриксона угробить))


давайте мы книги дождемся. Ту же Сюзанну Кларк тоже переводило четыре или пять переводчиков. Но там был хороший редактор. Давайте дождемся книги
–––
осень - она не спросит...


авторитет

Ссылка на сообщение 5 ноября 2016 г. 14:35  
Господа малазанцы, тут "Дом Цепей" в лабиринте внезапно доступен для заказа: http://www.labirint.ru/books/559173/


авторитет

Ссылка на сообщение 5 ноября 2016 г. 14:47  
Меня сегодня осенило! Под обложкой "Дома цепей" люди получат исправленный том 2 "ПЛ"! :-)))
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 ноября 2016 г. 14:50  

цитата SeverNord


Меня сегодня осенило! Под обложкой "Дома цепей" люди получат исправленный том 2 "ПЛ"!


Я уже заказал :-(


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 ноября 2016 г. 16:08  

цитата Алексей121

читывая, что у следующего романа было то ли три, то ли четыре переводчика, я уже запасся попкорном

цитата k2007

давайте мы книги дождемся. Ту же Сюзанну Кларк тоже переводило четыре или пять переводчиков. Но там был хороший редактор. Давайте дождемся книги
k2007 Присоедияюсь.
Есть масса вещей, которые переводились коллективно..
И результат такой же, как у одиночных переводов.. То есть есть хорошие и плохие.
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 ноября 2016 г. 16:10  
А насчет Памяти льда, я бы сказал на вашем месте товарищи, большое спасибо, что выпустили исправленный том..
Кажется уже критика малость переросла в разряд желтой прессы..
Меру тоже знать надо:-[ Некрасиво
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 ноября 2016 г. 16:14  
Вернемся к Эриксону..
Тут я недавно мимолетно заглядывал в том "Врата Мертвого Дома".
Там есть линия двух бессмертных странников..
А кто они такие?
И буде ли продолжение их истории?
Подскажите плиз?
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


авторитет

Ссылка на сообщение 5 ноября 2016 г. 16:34  

цитата igor_pantyuhov

А кто они такие?


Лучше сами прочитайте)

цитата igor_pantyuhov

И буде ли продолжение их истории?


Мне говорили, что будет. Но уже более эпизодически.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 ноября 2016 г. 16:59  

цитата igor_pantyuhov

А насчет Памяти льда, я бы сказал на вашем месте товарищи, большое спасибо, что выпустили исправленный том..


Не за что, на мой взгляд, благодарить. Совершили ошибку -- исправили её. Это нормально -- и не более того.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 ноября 2016 г. 17:08  
Vladimir Puziy, при этом, как показывает практика, изрядно осложнили жаждущим исправленный том найти его.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 ноября 2016 г. 18:32  

цитата Vladimir Puziy

Не за что, на мой взгляд, благодарить. Совершили ошибку -- исправили её. Это нормально -- и не более того.
Или так, не спорю..
Просто уже надоело читать эти вечные стенания о Эксмо.....
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


миротворец

Ссылка на сообщение 5 ноября 2016 г. 18:37  

цитата igor_pantyuhov

Просто уже надоело читать эти вечные стенания о Эксмо...

а уж как нам надоело видеть эти вечные косяки...
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 ноября 2016 г. 06:31  
А вот я только сейчас с удовольствием перечитываю Сады Луны в переводе Лихтенштейна.
Что могу сказать, книга спустя больше чем 8 лет читается на ура.
Что-то помню, что-то не помню.
Так как у меня есть Сады Луны в оригинале и в переводе Иванова, то было интересно сравнить, пусть я ничего в этом не смыслю.
Что могу сказать, читается перевод Иванова наверное не хуже чем у Лихтенштейна, но теперь я сам убедился, что Иванов очень сильно в перевод добавлял отсебятины. Вставляются местами целые предложения, которых нет в оригинале. Эта отсебятина не влияет в целом на текст, но она присутствует и много. А в части мест кое-что теряется.
А вот переводы имен и названий конечно во много большая отсебятина у Иванова.
Лихтенштейна как-то все по делу. Да, перевод "Мостожоги" мне не мил, пусть и выбор сделан соответствующий оригиналу, но в целом видна большая кропотливая работа.

В общем, спасибо новой команде за хорошую работу :beer:


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2016 г. 18:09  

сообщение модератора

Всё.
С этого момента в теме строго запрещается обсуждение ценовой политики магазинов, поиск скидок и т.п. Также запрещаются стенания по поводу частных случаев обмена "Памяти льда". Есть статья в авторской колонке этому вопросу посвященная и того вполне достаточно.

И то, и другое нарушение сразу же карается официальным предупреждением. Тема посвящена творчеству Стивена Эриксона.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2016 г. 18:12  
Поделитесь пожалуйста ссылкой на хорошую подробную карту мира Малазана.
Можно и на английском.
Немного погуглил — какие-то допотопные карты по поиску находятся.


магистр

Ссылка на сообщение 7 ноября 2016 г. 18:16  
"у следующего романа было то ли три, то ли четыре переводчика"
а просто переводчики разбегаются от такого мегаэпика с сотней тысяч имен и названий
а кто не спрятался, того Баканов ловит и приковывает наручниками к столу


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2016 г. 18:45  

цитата CHRONOMASTER

Поделитесь пожалуйста ссылкой на хорошую подробную карту мира Малазана.
Можно и на английском.
Немного погуглил — какие-то допотопные карты по поиску находятся.


https://atlasoficeandfireblog.wordpress.c...
Страницы: 123...191192193194195...351352353    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх