автор |
сообщение |
квинлин 
 гранд-мастер
      
|
|
|
feanor425 
 авторитет
      
|
|
Johann_Wolden 
 авторитет
      
|
4 ноября 2016 г. 23:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Пугио ни как Гарри Поттера переводили... каждый свою часть?))
После этих слов сама по себе напрашивается чудовищная идея — представить, как бы перевела имена героев Эриксона Мария Спивак...
|
––– "Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов |
|
|
Пугио 
 авторитет
      
|
4 ноября 2016 г. 23:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Johann_Wolden После этих слов сама по себе напрашивается чудовищная идея — представить, как бы перевела имена героев Эриксона Мария Спивак...

|
––– Вы держитесь здесь... просто денег нет. |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
5 ноября 2016 г. 12:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата feanor425 Ну видимо решили Бэккером не ограничиваться, надо и Эриксона угробить))
давайте мы книги дождемся. Ту же Сюзанну Кларк тоже переводило четыре или пять переводчиков. Но там был хороший редактор. Давайте дождемся книги
|
––– осень - она не спросит... |
|
|
Sopor 
 авторитет
      
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
5 ноября 2016 г. 14:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Меня сегодня осенило! Под обложкой "Дома цепей" люди получат исправленный том 2 "ПЛ"! 
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Sopor 
 авторитет
      
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
5 ноября 2016 г. 16:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 читывая, что у следующего романа было то ли три, то ли четыре переводчика, я уже запасся попкорном
цитата k2007 давайте мы книги дождемся. Ту же Сюзанну Кларк тоже переводило четыре или пять переводчиков. Но там был хороший редактор. Давайте дождемся книги k2007 Присоедияюсь. Есть масса вещей, которые переводились коллективно.. И результат такой же, как у одиночных переводов.. То есть есть хорошие и плохие.
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
5 ноября 2016 г. 16:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А насчет Памяти льда, я бы сказал на вашем месте товарищи, большое спасибо, что выпустили исправленный том.. Кажется уже критика малость переросла в разряд желтой прессы.. Меру тоже знать надо Некрасиво
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
5 ноября 2016 г. 16:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вернемся к Эриксону.. Тут я недавно мимолетно заглядывал в том "Врата Мертвого Дома". Там есть линия двух бессмертных странников.. А кто они такие? И буде ли продолжение их истории? Подскажите плиз?
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Sopor 
 авторитет
      
|
5 ноября 2016 г. 16:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov А кто они такие?
Лучше сами прочитайте)
цитата igor_pantyuhov И буде ли продолжение их истории?
Мне говорили, что будет. Но уже более эпизодически.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
5 ноября 2016 г. 16:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov А насчет Памяти льда, я бы сказал на вашем месте товарищи, большое спасибо, что выпустили исправленный том..
Не за что, на мой взгляд, благодарить. Совершили ошибку -- исправили её. Это нормально -- и не более того.
|
|
|
Sopor 
 авторитет
      
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
5 ноября 2016 г. 18:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Не за что, на мой взгляд, благодарить. Совершили ошибку -- исправили её. Это нормально -- и не более того. Или так, не спорю.. Просто уже надоело читать эти вечные стенания о Эксмо.....
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
5 ноября 2016 г. 18:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov Просто уже надоело читать эти вечные стенания о Эксмо...
а уж как нам надоело видеть эти вечные косяки...
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
CHRONOMASTER 
 гранд-мастер
      
|
6 ноября 2016 г. 06:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вот я только сейчас с удовольствием перечитываю Сады Луны в переводе Лихтенштейна. Что могу сказать, книга спустя больше чем 8 лет читается на ура. Что-то помню, что-то не помню. Так как у меня есть Сады Луны в оригинале и в переводе Иванова, то было интересно сравнить, пусть я ничего в этом не смыслю. Что могу сказать, читается перевод Иванова наверное не хуже чем у Лихтенштейна, но теперь я сам убедился, что Иванов очень сильно в перевод добавлял отсебятины. Вставляются местами целые предложения, которых нет в оригинале. Эта отсебятина не влияет в целом на текст, но она присутствует и много. А в части мест кое-что теряется. А вот переводы имен и названий конечно во много большая отсебятина у Иванова. Лихтенштейна как-то все по делу. Да, перевод "Мостожоги" мне не мил, пусть и выбор сделан соответствующий оригиналу, но в целом видна большая кропотливая работа.
В общем, спасибо новой команде за хорошую работу 
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
7 ноября 2016 г. 18:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Всё. С этого момента в теме строго запрещается обсуждение ценовой политики магазинов, поиск скидок и т.п. Также запрещаются стенания по поводу частных случаев обмена "Памяти льда". Есть статья в авторской колонке этому вопросу посвященная и того вполне достаточно.
И то, и другое нарушение сразу же карается официальным предупреждением. Тема посвящена творчеству Стивена Эриксона.
|
|
|
CHRONOMASTER 
 гранд-мастер
      
|
7 ноября 2016 г. 18:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Поделитесь пожалуйста ссылкой на хорошую подробную карту мира Малазана. Можно и на английском. Немного погуглил — какие-то допотопные карты по поиску находятся.
|
|
|
ДМЧ 
 магистр
      
|
7 ноября 2016 г. 18:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"у следующего романа было то ли три, то ли четыре переводчика" а просто переводчики разбегаются от такого мегаэпика с сотней тысяч имен и названий а кто не спрятался, того Баканов ловит и приковывает наручниками к столу
|
|
|
gun0976 
 авторитет
      
|
|