автор |
сообщение |
Felicitas 
 магистр
      
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
15 июля 2015 г. 20:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата garuda gooodvin Аури упоминает имя преподавателя, у которого она обучалась.
Я только что начал СДБ. Единственное упоминание имени — Мандраг. Тот, который рулит направлением алхимии, по-моему. Соответственно, Квоут с ним пересекался минимально. Мб еще дальше кто-то будет
|
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
16 июля 2015 г. 08:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дочитал вчера СДБ. Что сказать, книга явно на один вечер (но при этом ее явно можно и нужно перечитать и во второй раз заметить то, на что внимания не обратил в первый раз). Не помешал бы где-нибудь в конце глоссарий (с напоминанием какое Имя за каким пространством закреплено) или схемка помещений Подсветья. Тем, у кого нет нового перевода "Имени", будет не очень приятно в связи с тотальным переименованием всего, что светилось в "Имени Ветра" касательно Подовсе/Подсветья.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Изнасилование Аури — это не то, что гипотеза, это почти факт. По ходу текста идут какие-то намеки, ну а ближе к концу почти прямым текстом. Солдатик амир и "книга тайн" с неразрезанными страницами — какие-то допружья, выстрелят ли они — фиг знает.
С такими талантами писать интересно и красиво фактически ниачом Ротфусс, конечно, может не три книги про Квоута написать, а 10. Надеюсь, до этого не дойдет.
P.s. касательно Мандрага — специально сделал поиск по имени в "Страхах". За всю книгу его имя три раза упоминается. В "Имени ветра" его тоже не сказать, чтобы много было. Периферийный персонаж.
|
|
|
Lilian 
 миродержец
      
|
16 июля 2015 г. 11:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin Тем, у кого нет нового перевода "Имени", будет не очень приятно в связи с тотальным переименованием всего, что светилось в "Имени Ветра" касательно Подовсе/Подсветья.
И это плохо. Поскольку далеко не все собираются покупать новые переиздания. Я в том числе.
|
––– Привычка думать бесследно для организма не проходит © (моя авторская колонка: https://fantlab.ru/user77209/blog) |
|
|
opasnoeleto 
 магистр
      
|
|
lopuh21 
 активист
      
|
16 июля 2015 г. 11:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec ...И я когда-то осмелился ругать перевод Олефир?!
А чего с ним не так? Перевод Олефир (как и прошлый Хромовой) по-моему очень хороший. Смысл повторного перевода остаётся загадкой.
|
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
16 июля 2015 г. 11:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lopuh21 Смысл повторного перевода остаётся загадкой.
Размежевание издательств=отсутствие прав на перевод. Пришлось делать новый.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
semary 
 активист
      
|
16 июля 2015 г. 11:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin С такими талантами писать интересно и красиво фактически ниачом Ротфусс, конечно, может не три книги про Квоута написать, а 10.
... и чандриане останутся загадкой 
|
|
|
lopuh21 
 активист
      
|
16 июля 2015 г. 11:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeverNord Размежевание издательств=отсутствие прав на перевод. Пришлось делать новый. Чортов копирайт как обычно бесчинствует над лучшими книгами... Ну имена бы хоть оставили, чтобы можно было безболезненно состыковать при желании. А так — принудительный даунгрейд.
|
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
16 июля 2015 г. 12:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lopuh21, та же самая ерунда, что и с "Первым законом" Аберкромби. Кстати, в первом издании "Страхов мудреца" имена-названия были как в "Имени ветра" от Олефир. Их тоже должны переиздать с пофиксенными именами (плюс какие-то косяки исправят, вроде неправильно поданной редактором речи Феллуриан). Я-то возьму новое издание, тк не брал старое (из-за возможности кидалова в том или ином формате), а вот тем, у кого оно уже есть не позавидуешь. Продать старое издание можно (оно достаточно редкое сейчас) и купить новое. Я так с исправленным "ПДК" Аберкромби сделал.
цитата semary ... и чандриане останутся загадкой
А я не удивлюсь, если так и будет. В третьей книге, к примеру, Амброз станет королем Винтаса, Квоут его быстренько грохнет в гневе в Имре (всплывет что-нибудь сильно нехорошее, к примеру, по части насилия к Аури, а наш убер-цыган зело несдержан), ну а потом "война за винтийское наследство" (в условиях отсутствия легитимного наследника)все против всех, Квоута разыскивают аки Гаврилу Принципа, ну и собственно выход на трактирчик в Никде. А затем еще парочка трилогий.
|
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
16 июля 2015 г. 13:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Еще что вспомнилось. Все эти ребятки, подопечные магистра "по архивам", назывались "хранистами" у Олифер, по-моему. А у Хромовой в новом переводе обозначаются непонятными "скрибами" зачем-то. Как в оригинале затрудняюсь сказать. Scribe, наверно.
Также пришла в голову мысль, что для руэ основой послужили не цыгане, а "ирландские путешественники"/"шельта"/"пэйви" https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%8... Как у Конан-Дойла в "Пестрой ленте" на самом деле. На классического цыгана Квоут совсем не похож
|
|
|
semary 
 активист
      
|
|
semary 
 активист
      
|
16 июля 2015 г. 13:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin Как у Конан-Дойла в "Пестрой ленте" на самом деле.
Хм, я думал: цыгане...
цитата gooodvin На классического цыгана Квоут совсем не похож
Что да, то да.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
16 июля 2015 г. 13:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin Кстати, в первом издании "Страхов мудреца" имена-названия были как в "Имени ветра" от Олефир. Их тоже должны переиздать с пофиксенными именами (плюс какие-то косяки исправят, вроде неправильно поданной редактором речи Феллуриан).
А кто-то сравнивал -- насколько оно там всё критично? Новый перевод первого тома не вижу смысла покупать (цитаты, скажем прямо, не вдохновили); то же и со вторым. Но читать третий и гадать, что куда "переставили"...
Ладно бы ещё были реальные проблемы с качеством первых переводов, тогда понятно. А так...
|
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
16 июля 2015 г. 15:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата semary Хм, я думал: цыгане...
Это вроде древний переводческий косяк (или находка, смотря как посмотреть). То ли сам переводчик не знал о гэльских кочевниках, то ли это под аудиторию (которая кроме чумазых цыган о других вариантах "современных кочевников" не слыхала) упростили специально. Но в оригинале в "Пестрой ленте" именно кочевые ирландцы, а не чумазые цыгане. Википедисты информируют, что эти перцы и в США есть в некоторых количествах, что увеличивает вероятность знания Ротфуссом этого вопроса Кстати, шастал сейчас по блогу Хромовой, она, оказывается, к тому же выводу пришла еще давно. Это логично, на самом деле, тк рыжий цвет вполне себе британский.
цитата Vladimir Puziy А кто-то сравнивал -- насколько оно там всё критично?
В каком смысле? Относительно расхождений названий/имен в старой/новой версии или относительно именно косяков старых переводов? У Хромовой на тему второго был какой-то пост в ЖЖ, но без разборов со сравнениями, по-моему.
цитата Vladimir Puziy Но читать третий и гадать, что куда "переставили"...
Не только третий, но и СДБ. Названия всяких помещений, где бегает Аури, впервые появляются в "Имени ветра". И в русской версии СДБ все эти названия приведены в соответствие с новым переводом "Имени ветра". Самый банальный пример, помещение с тремя трещинами в полу, через которые персонажи скачут, у Олефир называется "Скачки", а у новой Хромовой "Прыги". И таких названий у Аури много. Где-то все очевидно (как с прыгучими), а где-то менее
|
|
|
semary 
 активист
      
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
16 июля 2015 г. 15:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin у Олефир называется "Скачки", а у новой Хромовой "Прыги"
"Прыги" лучше. "Скачки" — это конный спорт.
цитата gooodvin для руэ основой послужили не цыгане, а "ирландские путешественники"/"шельта"/"пэйви"
А эти ирландские кочевники тоже ассоциируются с песнями-плясками и прочим театром?
|
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
|
Verveine 
 гранд-мастер
      
|
16 июля 2015 г. 15:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas тоже ассоциируются с песнями-плясками и прочим театром?
Да, у них практически такая же репутация, как у цыган. Просто они не чернявые. 
|
|
|
semary 
 активист
      
|
|