автор |
сообщение |
dahusim 
 активист
      
|
|
Kima Kataya 
 магистр
      
|
28 января 2013 г. 12:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dahusim
Так ссылку на эту я давала) А чтобы увидеть её ниже, надо залогиниться на деви, ибо цензура но я перезалила на радикал. (нижнее в посте где много картинок)
цитата dahusim
Довольно стандартно, хотя вполне ничего-с.
Кстати, а есть добрые люди, которые могли бы перевести забавные комиксы по "Имени Ветра"? http://blog.patrickrothfuss.com/2011/02/o... (эту ссылку давали ранее в теме) Хотя по большей части я их понимаю, но промт картинки не съест Х)
|
|
|
Al- 
 авторитет
      
|
|
Kima Kataya 
 магистр
      
|
|
Огвай 
 авторитет
      
|
|
qrmm1519 
 активист
      
|
|
qrmm1519 
 активист
      
|
|
Kima Kataya 
 магистр
      
|
30 января 2013 г. 21:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата qrmm1519 Квоут везде на гея похож.
Ну ему как бы и 20 нет. Если брать за условие, что рисуют молодого. Соответственно — юношеская внешность.
Кстати, а при чём тут геи? Поверьте, они так не выглядят  Стереотипы...
|
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
|
qrmm1519 
 активист
      
|
30 января 2013 г. 21:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ох, антибрутален, я бы сказал. Но девочкам сейчас такие видимо нравятся, так? Но квоутов фанарт, он у меня даже не с геями ассоциации вызывает, а с таким вот молоденькими греческими мальчиками, которых так любили совращать эллинские старцы вроде Аристотеля или Платона.
|
|
|
Fingolfin 
 философ
      
|
|
vadya77 
 авторитет
      
|
2 февраля 2013 г. 21:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос к тем. кто читал или читает усиленно второй том: каково качество перевода по сравнению с первым? Лучше, хуже или на том же уровне? Заранее благодарю
|
––– Жизнь коротка. И надо уметь. Надо уметь уходить с плохого фильма. Бросать плохую книгу. Уходить от плохого человека. Их много |
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
2 февраля 2013 г. 22:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Fingolfin Пытаюсь понять, зачем они были написаны.
заработать денег, например.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
gatamaga 
 философ
      
|
3 февраля 2013 г. 13:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Al-
АААА! Класс, спасибо!
|
––– ?Encontraria a la Maga? ... De todas maneras subi hasta el puente, y la Maga no estaba. Ahora la Maga no estaba en mi camino. |
|
|
qrmm1519 
 активист
      
|
3 февраля 2013 г. 23:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Fingolfin Прочитал 200 страниц "Страхов мудреца". Пытаюсь понять, нахера они были написаны. У Ротфусса и дальше в этом томе такой фэйл???
ну если чтение не задалось, то да, от дальнейшего вы в восторге не будете. Но во второй части есть пара очень мощных сцен.
цитата vadya77 Вопрос к тем. кто читал или читает усиленно второй том: каково качество перевода по сравнению с первым? Лучше, хуже или на том же уровне? Заранее благодарю
Косяков поменьше, но сам язык похуже.
|
|
|
космея 
 магистр
      
|
7 февраля 2013 г. 16:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата qrmm1519 Косяков поменьше, но сам язык похуже. . Да, пожалуй соглашусь с этим мнением, почему то скучно читать, но возможно сам автор изменил свой стиль изложения во втором томе цикла. Интересно услышать тех, кто читал на английском языке ,есть ли отличия в переводе
|
|
|
WiNchiK 
 магистр
      
|
7 февраля 2013 г. 16:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата qrmm1519 Косяков поменьше, но сам язык похуже.
Вот это точно. Я вчера начала читать и впала в "недоумение" — как будто другая книга. Черт бы с ними с этими косяками — пусть будут (я в первом томе ни об один не споткнулась) главное чтобы читалось на одном дыхании. А тут потерялось все очарование :(
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|
Red Goblin 
 авторитет
      
|
7 февраля 2013 г. 18:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата космея автор изменил свой стиль изложения
Не изменил. Собсно, язык — это единственное, что заставило меня дочитать второй том.
|
––– Утешила... Зар-раза... |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
7 февраля 2013 г. 18:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кто-нибудь, выложите фрагменты, которые вам по языку показались неудачными, а? Я читал файл еще до верстки, но явно после редактуры (?) -- особых изъянов не заметил.
|
|
|