автор |
сообщение |
SiriusEye 
 авторитет
      
|
17 октября 2017 г. 13:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Друзья, помогите вспомнить! Летом читал рассказ о роботах, занимающихся раскопками. Они пытались найти своего Создателя. Но находили только роботов. И вот однажды прошёл слух, что нашли останки человека. Все побежали смотреть, но это оказался не человек, а опять робот. И тогда один робот высказал предположение, что люди и есть роботы. Что это за рассказ, подскажите пожалуйста.
|
|
|
archivsf 
 авторитет
      
|
|
osipdark 
 миродержец
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
archivsf 
 авторитет
      
|
26 октября 2017 г. 20:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Рассказ «The Last Answer» (Окончательный ответ). Меррей Темплтон умер прямо на своей кафедре. Он был ученым-физиком и поначалу не поверил, что видит всю ситуацию со стороны, откуда-то сверху. И тут возник голос. Он сообщил, что ему выпала большая честь оставаться мыслящим после своей смерти. Он уже был не человеком, а цепочкой атомов, которая точно соответствовала его мыслям и образам. Он будет «жить» вечно и находить такие вопросы для Голоса, которые он за многие тысячелетия еще не ставил себе и сам себе не отвечал. Меррей гневно отказался, но это ему не помогла, и тогда он нашел ответ на вопрос, как уничтожить Его…
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
Agronom_d 
 новичок
      
|
31 декабря 2017 г. 10:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Очень люблю научную фантастику и тут обнаружил, что такая замечательная вещь как "Сами боги" А.Азимова прошла мимо! Подскажите хороший перевод, насколько знаю некоторые переводы подверглись цензуре. И где его можно найти. Заранее благодарен.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
|
avsergeev71 
 магистр
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
31 декабря 2017 г. 12:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
avsergeev71 да неужели?
а то, что там только отрывок вам ничего не говорит?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
avsergeev71 
 магистр
      
|
31 декабря 2017 г. 16:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин то, что там только отрывок вам ничего не говорит?
Да я знаю, что отрывок. Просто — истины ради. 
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
18 мая 2018 г. 11:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Может кто-нибудь в курсе: сокращал ли Гилинский в переводе Академию/Основание? И насколько ?
А то у меня книга 1992-го года. И там все три книги поместились в четыреста с небольшим страниц. А сейчас объём книг под другим переводом — в два раза больше. Вот и неясно — это так шрифт ужали или сам текст сокращён?
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Щербак-Жуков "Мой Кир Булычёв..." |
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
18 мая 2018 г. 22:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я нашёл ответ на Флибусте. Там есть разные варианты перевода. Но все имеют примерно одинаковый объём в их страницах (+/- 10).
Так что, новые книги делают объём, видимо, за счёт шрифта, межстрочного интервала и полей.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Щербак-Жуков "Мой Кир Булычёв..." |
|
|
Slow Hamster 
 философ
      
|
19 мая 2018 г. 09:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всё-таки Основание — самый адекватный перевод Foundation. Ну как из Foundation можно сделать Академию? Хоть по буквальному переводу, хоть по сути.
|
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
19 мая 2018 г. 10:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Просто у меня книга в мягком переплëте. И уже рассыпается. Вот хочу новую и хорошую. С новой проблем нет.. но чтобы ещë с хорошим переводом... боюсь ещë ждать и ждать. Академия меня не устраивает.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Щербак-Жуков "Мой Кир Булычёв..." |
|
|
urs 
 магистр
      
|
19 мая 2018 г. 17:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JimR Всё-таки Основание — самый адекватный перевод Foundation. Ну как из Foundation можно сделать Академию? См. выше. Уже объясняли.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
gleb69 
 миродержец
      
|
|
serg-fl 
 новичок
      
|
10 июня 2018 г. 21:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Подскажите кто сможет. Все последние издания "Академии" были в переводе Сосновской, но об этом переводе на форуме ничего не нашел. С ним что-то не так? (Трилогию еще не читал, но собираюсь...)
|
|
|