автор |
сообщение |
Абарат 
 миродержец
      
|
8 июля 2021 г. 17:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Phantom_dream на ваш взгляд, кто и что подразумевается в той строфе "прорицания"?
Учёные комментаторы намекают на влияние христианских проповедников.
Да, Ваши соображения выглядят обоснованными
|
––– Не дай книге ни единого шанса! Успей прочесть книгу до того, как она тебя... |
|
|
Kail Itorr 
 гранд-мастер
      
|
8 июля 2021 г. 17:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Phantom_dream Корвин смог вытащить настоящий Грейсвандир из дупла дерева в Тени только из-за волшебных свойств самого меча и/или своей магической связи с ним Именно благодаря связи. По той же связи Грейсвандир Корвину материализует Рэндом под задним сидением мерседеса, сам-то он этой связи с клинком-спикартом не имеет.цитата Phantom_dream Каким образом Камень Правосудия попал во дворец после пленения Оберона? Кому-то его Оберон, значит, успел отправить "попутной птичкой". Ибо если бы хаоситы заполучили в лапы этот камешек, фиг бы они его отдали... А с другой стороны — в чью ловушку попал Оберон? Точно ли к хаоситам? Точной инфы в тексте нет, что сам Оберон, что Дара те еще любители откровенничать...
|
|
|
Phantom_dream 
 авторитет
      
|
8 июля 2021 г. 19:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Странно это "материализовал для Корвина". А меч разбирается, когда его материализуют,- на самом деле для Корвина или для кого-то еще, или для себя лично?
цитата Kail Itorr Кому-то его Оберон, значит, успел отправить "попутной птичкой".
Не "кому-то", Эрик сказал Джерарду — со слов Джерарда, — что нашел Камень Правосудия в отцовских палатах. То есть так он там и лежал, если верить Эрику.
цитата Kail Itorr в чью ловушку попал Оберон? Точно ли к хаоситам?
В чью же еще? Это сказано однозначно. В плену у хаоситов он, собственно, и встретился с Дарой. Это согласуется с рассказом Бранда, что они устроили ловушку, чтобы убрать Оберона из Амбера. Бранд тогда действовал вместе с хаоситами, это совпадает. Но если бы Бранд заполучил Камень, странно, что просто вернул его во дворец, где его быстро забрал себе Эрик. Или обстоятельства так складывались, что Бранд считал более надежным держать Камень во дворце, чем при себе, — как я уже писала, потому что он не доверял хаоситам, — или же Бранд вовсе не стремился заполучить Камень в то время как первостепенную цель. Что еще раз возвращает к вопросу, что на самом деле Бранд планировал в то время.
|
––– Там твоя волна — Вихри света и тепла, Но разрушает всё Заклятие мое. (с) |
|
|
Denes 
 активист
      
|
|
Denes 
 активист
      
|
9 июля 2021 г. 11:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
мне не понравилось хотя для любителей фентази наврное то что нужно
вот хорошиq совет :ЧТО ДЕЛАТЬ Если вы хотите читать легко, постарайтесь следовать простым рекомендациям:
Не спешите обвинять себя, если вы не поняли текст. Помните, что ваши трудности с усвоением текста могут возникать не только из-за «клипового мышления» и доступности поиска новой информации, присущих современному человеку. Во многом это связано с низким качеством текстов. Не читайте что попало. Фильтруйте ленту. Тщательно выбирайте ресурсы — старайтесь читать статьи в крупных онлайн- и печатных изданиях, которые платят редакторам и корректорам. При чтении переводной литературы помните, что между вами и автором есть переводчик, который тоже может ошибаться и плохо работать с текстом. Читайте художественную литературу, особенно русскую классику. Возьмите с полки, например, роман «Дубровский» Пушкина, чтобы проверить свои способности к чтению. Хорошая литература по-прежнему читается легко и с удовольствием.
|
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
9 июля 2021 г. 12:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Denes вот хорошиq совет: не пишите всякую фигню на форуме, посвящённом творчеству одного из самых ярких фантастов англо-американской фантастики! Спасибо за понимание 
|
|
|
Phantom_dream 
 авторитет
      
|
11 июля 2021 г. 12:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Относительно той карты Амбера еще не сказано: Файелла-бионин, лестница в Ребму, там изображается, а лестница в Тир-на Ног'т — нет, хотя из книг известно, что три ступени, с которых она начинается при лунном свете, находятся на вершине Колвира. При этом город находится в небесах над морем, а вершина Колвира западнее (дальше от моря), чем дворец. Но путь по лестнице не отнимает у амберита слишком много времени, иначе бы так всю ночь можно было добираться. Отсюда можно сделать вывод, что Колвир нависает над морем весьма круто, и(или) что лестнице присуще еще и такое волшебство, как сокращение расстояний при подъеме.
|
––– Там твоя волна — Вихри света и тепла, Но разрушает всё Заклятие мое. (с) |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
11 июля 2021 г. 13:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Phantom_dream Отсюда можно сделать вывод, что Колвир нависает над морем весьма круто, и(или) что лестнице присуще еще и такое волшебство, как сокращение расстояний при подъеме. Ничуть. Вопрос, прямая ли это лестница. цитата Phantom_dream Но путь по лестнице не отнимает у амберита слишком много времени, иначе бы так всю ночь можно было добираться Самая длинная лестница в нашем мире — 3,4 км.
|
|
|
Phantom_dream 
 авторитет
      
|
11 июля 2021 г. 21:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Описание лестницы в Тир-на Ног'т из "Знак Единорога". "...я вместе с Ганелоном и Рэндомом стоял на самой вершине Колвира — в том месте, где из глубокого камня высечены три широкие неровные ступени... Когда лунные лучи упали на ступени, в воздухе проступило их продолжение: высокая лестница, дугой перекинувшаяся через море к призрачному городу. Когда же луна осветила саму лестницу и она стала казаться материальной, я шагнул на нижнюю ступень... <...> Иллюзия расстояния и времени... Ступени, ведущие к небесам, что равнодушны к Корвину, — не простая лестница, и подъем по ней — не просто подъем. Я еще ощущал рукопожатие Ганелона и тяжесть ладони Рэндома на плече, когда одолел четверть пути. Если я смотрел под ноги, напрягая зрение, то ступени становились прозрачными, и тогда я видел внизу океан, будто глядя на него через увеличительное стекло... Я потерял счет времени... Внизу, под волнами, проступили очертания Ребмы..."
На английском. "When the moonlight touched them, the outline of the entire stairway began to take shape, spanning the great gulf to that point above the sea the vision city held. When the moonlight fell full upon it, the stair had taken as much of substance as it would ever possess, and I set my foot on the stone... . Random held a full deck of Trumps and I'd mine within my jacket. Grayswandir, forged upon this very stone by moonlight, held power in the city in the sky, and so I bore my blade along. I had rested all day, and I held a staff to lean upon. Illusion of distance and time... The stairs through the Corwin-ignoring sky escalate somehow, for it is not a simple arithmetic progression up them once motion has commenced. I was here, I was there, I was a quarter of the way up before my shoulder had forgotten the clasp of Ganelon's hand... . If I looked too hard at any portion of the stair, it lost its shimmering opacity and I saw the ocean far below as through a translucent lens... . I lost track of time, though it seems it's never long, afterward... As far beneath the waves as I'd soon be above them, off to my right, glittering and curling, the outline of Rebma appeared within the sea. "
Это тот случай, когда стиль изложения на английском кажется чересчур замысловатым, чтобы представить себе точную картину происходящего при подъеме по этой лестнице к Тир-на-Ног'ту, однако четко указано, что это "иллюзия пространства и времени" и что "не просто арифметическая прогрессия", то есть не просто лестница. Также есть расплывчатая фраза Корвина "Я был здесь, я был там", и что успел пройти четверть пути, прежде чем его плечо забыло пожатие руки Ганелона. Ну и так как это не просто перемещение, а переход в Тень, все и должно быть условно.
|
––– Там твоя волна — Вихри света и тепла, Но разрушает всё Заклятие мое. (с) |
|
|
Vramin 
 философ
      
|
11 июля 2021 г. 23:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Эх… Вот бы искусственный интеллект перевёл бы всё это так, как должно быть для русскоговорящих. На человеческих переводчиков надежды уже нет…
|
|
|
Petro Gulak 
 миродержец
      
|
|
Phantom_dream 
 авторитет
      
|
12 июля 2021 г. 01:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне этот перевод в целом нравится, за исключением некоторых отдельных выражений и неточностей, но он читается как художественный текст, а не как машинный перевод или типа того. При таком стиле переводчику так или иначе придется выбирать между дословностью и читаемостью. Чего стоит одна фраза — "The stairs through the Corwin-ignoring sky escalate somehow", или то, о чем уже говорилось, — "I was here, I was there, I was a quarter of the way up before my shoulder had forgotten the clasp of Ganelon's hand..." и т.д.
|
––– Там твоя волна — Вихри света и тепла, Но разрушает всё Заклятие мое. (с) |
|
|
Kail Itorr 
 гранд-мастер
      
|
|
Vramin 
 философ
      
|
12 июля 2021 г. 16:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Phantom_dream При таком стиле переводчику так или иначе придется выбирать между дословностью и читаемостью. А переводчик в итоге выбрал просто сократить текст. Удобно, что тут скажешь…
цитата Kail Itorr Будет, как раз третий том в работе. Новый перевод?
|
|
|
Kail Itorr 
 гранд-мастер
      
|
12 июля 2021 г. 16:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну скажем так, заказали мне плотную редактуру, а по факту первый том пришлось переписывать процентов на девяносто пять. Не потому что переводчик не знает английского, а потому что не Желязны.
|
|
|
Phantom_dream 
 авторитет
      
|
12 июля 2021 г. 16:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vramin А переводчик в итоге выбрал просто сократить текст.
Я это сократила, почему и поставила знак <...> в цитате. Я цитировала то, что относилось к лестнице, а не к Грейсвандиру, картам или тому, что Корвин отдыхал днем, и т.д. Если что, полный вариант этого отрывка.
"Когда лунные лучи упали на ступени, в воздухе проступило их продолжение: высокая лестница, дугой перекинувшаяся через море к призрачному городу. Когда же луна осветила саму лестницу и она стала казаться материальной, я шагнул на нижнюю ступень... У Рэндома была с собой полная колода карт, а мои лежали в кармане куртки. Мой клинок, Грейсвандир, выкованный при свете луны на этом самом камне, давал мне власть над небесным городом, и потому я взял его с собой. Я отдохнул за день и набрался сил. В левой руке у меня была трость, на которую я опирался при ходьбе... Иллюзия расстояния и времени... Ступени, ведущие к небесам, что равнодушны к Корвину, — не простая лестница, и подъем по ней — не просто подъем. Я еще ощущал рукопожатие Ганелона и тяжесть ладони Рэндома на плече, когда одолел четверть пути. Если я смотрел под ноги, напрягая зрение, то ступени становились прозрачными, и тогда я видел внизу океан, будто глядя на него через увеличительное стекло... Я потерял счет времени... Внизу, под волнами, проступили очертания Ребмы... "
|
––– Там твоя волна — Вихри света и тепла, Но разрушает всё Заклятие мое. (с) |
|
|
Vramin 
 философ
      
|
12 июля 2021 г. 20:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr Ну скажем так, заказали мне плотную редактуру, а по факту первый том пришлось переписывать процентов на девяносто пять. Не потому что переводчик не знает английского, а потому что не Желязны. Когда можно ожидать? )
|
|
|
Vramin 
 философ
      
|
|
Kail Itorr 
 гранд-мастер
      
|
|
Vramin 
 философ
      
|
|