Нил Стивенсон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Нил Стивенсон. Обсуждение творчества»

Нил Стивенсон. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 21 марта 2014 г. 12:17  

цитата Вася Пупкин

Тогда не было б этого : под ноги — ногу подвернуть, замерзли — замерзших — в одном коротком предложении.
Но тут недоразумение, пожалуй, создал перевод.

О, боже!
Вспомнился эпический диспут про гиперионовский балкон. (закрываю лицо обеими руками)


миротворец

Ссылка на сообщение 21 марта 2014 г. 13:15  
И словарь 1973 года
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 марта 2014 г. 13:34  

цитата e-Pluto

Может, на жидких, скользких, лепёшках можно ноги сломать?

Сначала поскользнуться и подвернуть , а там видно будет :-)
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


авторитет

Ссылка на сообщение 21 марта 2014 г. 13:44  

цитата Вася Пупкин

Тогда не было б этого : под ноги — ногу подвернуть, замерзли — замерзших — в одном коротком предложении.


На самом деле, это страшно интересный вопрос. Действительно, русский язык строг к повторам (наследие французской Академии, не иначе). С другой — современная литература, в том числе русская, стремится к некоторой нарочитой небрежности и простоте. Сейчас на англоязычных курсах литературного мастерства учат не разнообразить глаголы говорения, а писать said, said, said. Делать так по-русски впрямую — получится ужасно, не учитывать совсем — получится текст девятнадцатого века с "промолвила" или "изрекла". Давайте, чтобы не разводить в этой теме оффтопа, я пообещаю как-нибудь об этом в колонке написать.


новичок

Ссылка на сообщение 21 марта 2014 г. 14:08  

цитата Вася Пупкин

Не вижу в оригинале слова — под ноги.

[Лавр Федотович Вунюков mode on] Грррм... Затруднение? Выражая мнение народа, считаю, что народу не нужен подстрочник. Народ мудр. Народу нужен художественный перевод. Грррм...


авторитет

Ссылка на сообщение 21 марта 2014 г. 17:48  
Стивенсон ЖЖОт!

цитата

Но дон Дональд (или Дэ-Квадрат, как его очень скоро стали называть между собой) как раз в то время по договору с издательством дописывал тома с одиннадцатого по тринадцатый трилогии "Сказание о древних королях" <...>

Ах, засранец!
:0)))


миротворец

Ссылка на сообщение 21 марта 2014 г. 17:54  

цитата kdm

К слову, это вообще характерно для автора. Другой, более многословный, писал бы понятнее

К тому же стиль Reamde явно еще более нацелен на динамичность. Фантастическая по насыщенности книга, даже традиционные пространные отступления вышли не в пример компактнее. Действительно как на обороте обложки написано — повествование летит пулей.

цитата kdm

Сейчас на англоязычных курсах литературного мастерства учат не разнообразить глаголы говорения, а писать said, said, said.

Хм. Интересно, что Стивен Кинг один в один совет дает в своей "On Writing". Но вот насколько данный совет к русскому языку применим?

цитата Karavaev

Стивенсон ЖЖОт!

Ага, там по тексту достаточно подобных иронических подколок и "пасхалок" для любителей фантастики.
–––
Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её...


философ

Ссылка на сообщение 21 марта 2014 г. 17:56  

цитата

по договору с издательством дописывал тома с одиннадцатого по тринадцатый трилогии "Сказание о древних королях"

Джордан+Мартин+....
А кто же тогда Скелетор?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 марта 2014 г. 18:08  

цитата Фикс

Ага, там по тексту достаточно подобных иронических подколок и "пасхалок" для любителей фантастики.

И для любителей фантастики , и любителей поиграть в ММОРПГ , и для гиков и для ИТ спецов :cool!::-D
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


миротворец

Ссылка на сообщение 21 марта 2014 г. 18:18  

цитата Гелугон

Джордан+Мартин+....
А кто же тогда Скелетор?

Мне показалось, что

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

инициатор апострофокалипсиса — Толкиен

цитата opty

И для любителей фантастики , и любителей поиграть в ММОРПГ , и для гиков и для ИТ спецов

Ага. Кстати на удивления корректно переведен игровой и компьютерный сленг, страшно подумать во что мог превратиться текст. Видимо второй переводчик как раз из-за этого возник?
–––
Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 марта 2014 г. 18:26  

цитата Фикс

Кстати на удивления корректно переведен игровой и компьютерный сленг, страшно подумать во что мог превратиться текст. Видимо второй переводчик как раз из-за этого возник?

В "Криптономиконе" специфического слэнга не меньше . Так что не факт . Хотя все может быть
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


миродержец

Ссылка на сообщение 22 марта 2014 г. 13:57  
Вообще заметил за Стивенсоном, что он иногда проявляет склонность к излишней театрализации (если можно так выразиться) каких-либо научных сведений, в своей основе довольно элементарных. Не читал еще "Анафем", но смутно помню, что в данной ветке что-то писали про задачку оттуда с разрезанием коврижки, посчитав, что автор излишне намудрил с ней.
Или вот, например, эпизод из рассказа The Great Simoleon Caper.
Главному герою нужно вычислить сколько штук желейных драже можно разместить в чикагском стадионе Солджер Филд. Он делает из картона куб со стороной ребра в 6 дюймов, идет в супермаркет и заполняет этот куб из автомата по продаже желейных горошинок. Затем дома высыпает содержимое куба и пересчитывает. Полученное число он умножает на 8 (куб объемом в кубический фут будет состоять из восьми 6-дюймовых кубиков) и получает количество желейных конфеток в одном кубическом футе. Далее он вычисляет объем стадиона в этих же кубических футах. Теперь ему остается умножить эти два больших числа, для чего он обращается к виртуальному помощнику из продвинутой телеприставки своих племянников. Тот выдает ему результат — 537 824 167 717. После чего герой, не без рисовки (дескать, не гик бы не обратил на это внимания) одергивает электронного персонажа, утверждая, что тот ошибся — так как искомое число должно быть кратно 8 и то, что это не так, ВИДНО СРАЗУ. Но критерий делимости на 8 подразумевает цепочку довольно сложных вычислений, которые так просто в уме не сделать. Для этого нужно или произвести ряд манипуляций с тремя младшими разрядами искомого числа, либо тупо поделить полученное трехзначное число на 8 и посмотреть — получится ли целый результат. Все это как бы не совсем тривиальная задача для того, чтобы молниеносно опознать ошибочен или нет результат.
Совсем другое дело, что опознать ошибку смог бы и не гик — достаточно заметить, что последняя цифра вычисленного телеприставкой большого числа — нечетная (а 8 — это одна из степеней двойки). Но Стивенсон умолчал об этом, но зато добавил замечание про не гиков и про кратность восьмерки, из-за чего вся эта часть рассказа ИМХО стала смахивать на позерство. Ну или Стивенсон считает, что гик — это тот, кто по определению простых путей не ищет.
–––
Mors certa, hora incérta


активист

Ссылка на сообщение 8 апреля 2014 г. 17:45  
Подскажите пожалуйста, обязательно ли читать цикл Енох Роот с Криптономикона, а потом Ртути? Много ли будет упущено, если их прочесть потом? И сильно ли нахватаюсь спойлеров к Ртути и Криптономикону с последующих книг?) Просто их пока что нет у меня, а Смешенье, Система мира и Анафем (хоть и не входит в данный цикл) есть.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 апреля 2014 г. 18:26  
'Смешенье' и 'Система мира' без 'Ртути' будут непонятны — это, можно сказать, один роман в трех толстых книгах :-)
'Анафем' и 'Криптономикон' можно читать отдельно в любом порядке


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 апреля 2014 г. 18:34  
Liqvid
Желательно начинать с Криптономикона но не обязательно . Криптономикон проще стилистически , и до определенной степени позволяет адаптироваться к Нилу Стивенсону . кроме того в "Барочном цикле" есть немалое количество аллюзий на Криптомикон , если они упущены — ничего страшного , но кайфа меньше :-)
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 апреля 2014 г. 18:36  
А вот сам "Барочный цикл" надо читать строго по порядку Ртуть-->Смешение--->Система мира
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


магистр

Ссылка на сообщение 8 апреля 2014 г. 18:41  

цитата Liqvid

Анафем (хоть и не входит в данный цикл)

Если сильно хотеть, то, насколько помню, связь увидеть можно. "Более тяжелое" золото, кажется.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 апреля 2014 г. 18:44  

цитата ogrizomuta

Если сильно хотеть, то, насколько помню, связь увидеть можно.

Да там и напрягаться не надо , связь видна . Но в цикл действительно не входит , Анафем это как бы параллельная ветвь .
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


активист

Ссылка на сообщение 8 апреля 2014 г. 18:54  
Ясно, спасибо.
А может быть кто-нибудь знает, где взять Криптономикон и Ртуть в последнем издании?) А то совсем нигде не вижу их...быть может будет доп. тираж?


авторитет

Ссылка на сообщение 8 апреля 2014 г. 18:56  
Некро...? ;-)
Страницы: 123...2324252627...787980    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Нил Стивенсон. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Нил Стивенсон. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх