автор |
сообщение |
creator 
 магистр
      
|
3 мая 2005 г. 20:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В общем так. Сейчас сижу на 200й странице 2 тома "Песни Льда и Пламени". Интереснее я еще пока ничего не читал! Основная сила ПЛиП, имхо, в персонажах. А там их столько, что никогда всех не запомнишь. Очень нравится стиль письма, когда повествование идет поочередно от разных героев. При этом сюжет становится не линией, а плоскостью, поскольку наблюдаются одновременные события в разных местах. Очень неожиданные повороты. Местами я был уверен, что будет "так", все в сюжете говорит об этом. А оно хлоп и не "так", а "эдак". Чистой фэнтэзи очень мало (возможно только пока). И честно — пусть так и будет. Упаси господь там затесаться эльфам или гномам, тогда я сразу изменю свое мнение о книге. Мартин порой загоняется и начинает, имхо, перебарщивать с вульгарностью. То, что слово "шлюха" встречается чуть ли не на каждой странице — уж фиг с ним, но описание орального секса, причем полунасильственного, мне не понравилось. Против секса я конечно ничего не имею. Но не в таких количествах и не так подробно и жестоко. Это пока единственное, что мне не понравилось. Чем дальше, тем больше я боюсь, что Мартин сдаст, или вообще не допишет. Нет, предпосылок не было. Просто страшно. Слишком сильно я вжился в этот мир. Герои вообще как свои, родные. Ну, пока хватит...
|
––– +7(996)730-00-00, Telegram https://t.me/crealist |
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
30 ноября 2023 г. 17:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heruerесть перевод Ж.Верна "двадцать тысяч лье под водой это другое да.. там лбье в тексте не так и часто упоминается и вообще да. нечто сказочное ибо устараевшее как у нас тот же аршин.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
30 ноября 2023 г. 17:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avsergeev71Вот эти корзины/ведра и будут стандартизованы. Как нынешний галлон, который когда-то как раз был бочкой.
Баррель был бочкой и стандартизирован он стал только тогда, когда: 1. Это потребовалось 2. Когда это стало технически возможно
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
30 ноября 2023 г. 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avsergeev71Однозначный "вылет в трубу". Торговля не любит "приблизительности". Плюс-минус день — слишком рискованно, если, к примеру, товар скоропортящийся.
Без вариантов.
|
|
|
heruer 
 авторитет
      
|
30 ноября 2023 г. 17:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитательэто другое да.. там лбье в тексте не так и часто упоминается то есть контекст упоминания данного названия вы не поняли, хотя я его прямо разжевал в следующей фразе? :)
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
30 ноября 2023 г. 17:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heruerто есть контекст упоминания данного названия вы не поняли, хотя я его прямо разжевал в следующей фразе? :) Название это название..
|
––– Чтение-Сила |
|
|
swgurov 
 активист
      
|
30 ноября 2023 г. 18:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avsergeev71Однозначный "вылет в трубу". Торговля не любит "приблизительности". Плюс-минус день — слишком рискованно, если, к примеру, товар скоропортящийся.
Это очень современное представление. Если мы говорим об условном позднем средневековье, где все еще широко представлен бартер, где даже деньги из драгметаллов не имеют твердой цены — тоньше, поистерлась монета, потеряла в весе, обрезанные монеты. Где время в сутках привязано не столько к часам, сколько к церковным службам и так далее, и тому подобное. По меркам современного бизнеса конечно полная неопределенность. Но тогда как-то справлялись с условностями и примерностями и клубнику не доставляли зимой в Москву из Израиля.
|
|
|
paul_atrydes 
 авторитет
      
|
30 ноября 2023 г. 22:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heruerа вот спор взрослых людей на последних страницах меня категорически удивляет. А поговорить?
Просто шутки о том, как Мартин дописывает-дописывает ВЕЛИКУЮ САГУ немного приелись.
|
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
30 ноября 2023 г. 22:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата paul_atrydesА то вот посмотришь на количество вариантов фута или фунта — подофигеешь.
цитата ArKСтопа, ладонь, локоть — универсальные единицы измерения. цитата avsergeev71Любая, даже средневековая, логистика требует меры расстояний. Хоть какую то, но стандартную в рамках определенного региона Народ, вы чего? Это привычка к системе, когда одни единицы соотносятся с другими. А в средневековье измеряли, кому как что было удобно. Длина в футах? Лошадиный рост — в ладонях или вершках, ткань в локтях-элях/аршинах, землю пахотную родом, саженью, а по дороге — фарлонгом. Глубину и в ХХ веке могли фатомом. Вес в фунтах? а стоуны куда? Хандредвейт, тод, челдрон... Дрова англоязычные мерили кордом, стэком, лоудом, а в объем и площадь даже влезать жутко. А кто скажет "торговля требует", услышит усушка, утруска, распутица, что в монетном фунте и сейчас 12 унций, а в торговом 16 и предложение ознакомиться с историей английской длинной тонны.
|
|
|
Firewalking 
 философ
      
|
30 ноября 2023 г. 22:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата paul_atrydesПросто шутки о том, как Мартин дописывает-дописывает ВЕЛИКУЮ САГУ немного приелись. Это классика всех Мартиновских и около-Мартиновских обсуждений. Без этого никак. Если хотя бы раз в несколько месяцев эту тему не затронуть — все традиции будут нарушены. И тогда жди беды!
А обсуждение на несколько страниц единиц измерений точно никому не приелось, наверное, потому что все это уже было обсуждено раз миллион в прошлом и позапрошлом веках, а сейчас, получается, тему несправедливо забыли. Давайте теперь еще обсудим страниц на 20 нужно ли имена переводить. 
|
|
|
swgurov 
 активист
      
|
30 ноября 2023 г. 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата FirewalkingДавайте теперь еще обсудим страниц на 20 нужно ли имена переводить.
Охо-хо-нюшки! Так переводят ведь. "Бобровые утесы" выходят.
|
|
|
Kail Itorr 
 гранд-мастер
      
|
30 ноября 2023 г. 23:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Бобровый утес" может быть корректным переводом, ЕСЛИ гербом изничтоженного дома Кастерли был бобер. В противном случае = таки Утес Кастерли, потому что эту мазанку Ланн Хитроумный отоьрал у них. А вот как переводить насчастного Ходора....
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
paul_atrydes 
 авторитет
      
|
1 декабря 2023 г. 06:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата FirewalkingА обсуждение на несколько страниц единиц измерений точно никому не приелось Я здесь недавно, потому всё в новинку. Но есть ещё замечания и вопросы, хотя уже и не связанные непосредственно с трудами Мартина.
Вспомнилось, что Хайнлайн не признавал метрическую систему и у него в будущем по-прежнему в ходу фунто-футы вкупе с фаренгейтами:
цитата Поскольку сила тяжести на Ганимеде в три раза меньше земной, то, чтобы создать давление три фунта на квадратный дюйм, требуется девять фунтов воздуха. Следовательно, для каждого квадратного дюйма поверхности Ганимеда нужно растопить как минимум девять фунтов льда – и это в условиях, когда на планете двести градусов ниже нуля по Фаренгейту. © «Фермер в небе»
И известно ли, когда издавали советскую фантастику в Штатах, ограничивались ли примечаниями к метро-граммам или переводили в посконные имперские меры?
|
|
|
heruer 
 авторитет
      
|
1 декабря 2023 г. 09:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата paul_atrydesПросто шутки какие уж тут шутки :)
кстати. вспомнил самое первое прочтение ПЛиО и что там было? комментарии переводчика по порядку: 1. Винтерфелл. — В этом названии на общем языке сливаются наступление зимы и ее свирепость. — ОК 2. Старк. — А в этом имени звучат сила, непреклонность, суровость и стойкость. ??? нууууу, допустим 3 Фригольд. — Свободное владение. да, спасибо! 4. 1 стоун = 14 фунтов, около 50 кг. Вы просили? У нас есть! 5. Кракен — гигантский кальмар. Так точно 6. Лига. — старинная английская мера длины, около 4,8 км. Да! 7. Фут. Около 200 м. 9. Судя по всему, он должен был весить стоунов двадцать.[9] — приблизительно 127 кг.
ну идеально же :)
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|
paul_atrydes 
 авторитет
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
avsergeev71 
 магистр
      
|
1 декабря 2023 г. 10:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитательМы точно про фут говорим? Так то он 30 см примерно Это вестеросский фут! 
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
Firewalking 
 философ
      
|
1 декабря 2023 г. 11:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heruerВспомнил я свое первое ощущение от первого столкновения со словом "лига" в книге. Это было восхитительно. Лига — это действительно хорошо. Это слово будто зовет тебя в дорогу странствий и приключений. Переведи его и потеряешь какую-то магию. цитата heruerМожет быть не все дети любили сноски, но я любил. Я не уверен, что по мне можно делать выводы для всех детей, но я бы советовал сноску. Одну. Что может быть плохого в сносках? Теряется динамика чтения разве что... В крайнем случае никого ведь не заставляют их читать. А вот примечания в конце я уже недолюбливаю, хотя и считаю, что их наличие — это плюс. Но пользоваться ими довольно неудобно. Попадается какое-то место, которое, как тебе кажется, возможно, требует объяснения — лезешь в конец, а объяснения нет. Либо наоборот, когда находишь кучу примечаний, там где их совершенно не ждал. Но сейчас тебе от них мало пользы, разве что перечитывать те места, к которым они относятся. Может я пользуюсь этим как-то не так? А почему должна быть всего одна сноска? Я понимаю, если, допустим, на 5 и 7 страницах указан вес в каких-нибудь дорнийских фунтах, на 5 старице дана сноска с переводом этих фунтов, а на седьмой — нет. Типа, если у тебя память не как у рыбки — разберешься. А если дорнийские фунты попадаются на 5 и 555 страницах? Да я уже десять раз успел забыть формулу перевода. Тем более, если читал книгу не запоем за пару вечеров. Мне придется сидеть и вспоминать, что где-то вроде сноска была, а если была — то где? Потом перелистывать книгу туда-сюда. Пусть уж будет много сносок. А если их требуется чересчур много, ну, может тогда где-нибудь в районе титульного листа поместить единую табличку с необходимыми данными? Ну, это я пишу, как лично мне было бы удобно. Кому-то другому, может быть и не так, вариантов масса. Но переводить, мне кажется, ничего не следует, максимум — давать комментарий, если переводчик считает это необходимым. Ну, собственно, так оно обычно и происходит.
|
|
|