автор |
сообщение |
Грешник 
 магистр
      
|
24 октября 2015 г. 17:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я помню, когда впервые издали "Старикам тут не место" Маккарти, по интернету тоже пошёл мировой плач, что издатели-бракоделы пожалели типографской краски, выпустив книгу почти без запятых.
Всё в порядке у "Рельсов". Всем желающим ругать "ЭКСМО" за редакторскую и переводческую работу я рекомендую проследовать в тему Бэккера — там вы найдёте себе пищу для глаз, ума, сердца et cetera.
|
––– Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат. С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд. |
|
|
demetriy120291 
 авторитет
      
|
24 октября 2015 г. 17:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Грешник Всем желающим ругать "ЭКСМО" за редакторскую и переводческую работу я рекомендую проследовать в тему Бэккера — там вы найдёте себе пищу для глаз, ума, сердца et cetera.
Не сыпьте соль на рану!
|
|
|
demetriy120291 
 авторитет
      
|
24 октября 2015 г. 17:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата north-les Кстати, может кто видел экземпляры Вокзала и Шрама которые вышли дот тиражом в 2015г, а то бумага книг 2014г не понравилась, а красные томики заменить бы не помешало.
Это Вам пухлая кайма(или как там она называется) не понравилась? Галя немного балувана:) Нормальная бумага, немного шероховатая, но это не газетка. Поскольку это доп.тираж, а не переиздание, то бумага скорее всего такая же.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
24 октября 2015 г. 17:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vovininside Какая "религия"? Зачем во всем видеть религиозный подтекст.  Автор интересен, но я же выше упоминал уже (а не не замечаете), что книга только появилась у нас, отсюда и вопрос. Спасибо, что хоть вы прояснили ситуацию. 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
ksGhost 
 магистр
      
|
24 октября 2015 г. 18:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Какая "религия"? Зачем во всем видеть религиозный подтекст.
Вы это серьезно спросили или я не уловил иронию? ![8-]](/img/smiles/blush.gif)
|
––– Ангел часто оказывается лишь демоном, встающим между нами и нашим врагом. Сейчас читаю цикл "Малазанская книга павших" |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
|
Al_cluw 
 философ
      
|
24 октября 2015 г. 20:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата north-les может кто видел экземпляры Вокзала и Шрама которые вышли дот тиражом в 2015г, а то бумага книг 2014г не понравилась, а красные томики заменить бы не помешало.
Т.к. ранние (2014) не приобретал, то выкупил допы. НАсчет "пухлости" не знаю, не понятно, как это? а так нормальная белая, шрифт четкий и довольно крупный, в общем на мой взгляд все в порядке.
|
––– Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
24 октября 2015 г. 22:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Al_cluw Бумага пухлая, что непонятного. Сравните с белой в том же издании "Рельсы". Если бы "Рельсы" напечатали на пухлой, то книга выросла бы в объеме сантиметра на три минимум. Сравните новое издание Кинга "Страны радости" с первым — новое тоньше и намного, старое толстое, все из-за пухлой бумаги. Еще одна ее особенность — с годами пухлая бумага распухает, при условии, что книга лежит на столе, или неплотно стоит на полке. Особенно заметно в книжных магазинах. "Парень из Колорадо" Кинга распух, т.е. листы начинают неплотно прилегать друг к другу. Если в такой бумаге еще присутствуют какие-то посторонние вещества, то могут с годами появиться разводы, посмотреть можно на примере ряда старых изданий от того же "Эксмо" — в серии "Стальная крыса" было много таких книг.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
kvadratic 
 гранд-мастер
      
|
24 октября 2015 г. 22:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Бумага пухлая, что непонятного.
*Проходила мимо* Рыхлая она! Рыхлая бумага, а не пухлая!
|
––– уходит, преследуемый медведем |
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|
sheiper 
 активист
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
24 октября 2015 г. 22:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Заканчиваем обсуждение пухлой, рыхлой и мягкой бумаги, пожалуйста, как явный флуд и оффтопик.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
demetriy120291 
 авторитет
      
|
30 октября 2015 г. 20:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю Совет, и частенько попадаются моменты, когда имя Иуды склоняется, на мой взгляд странно — "Иудины". То есть не "вещи Иуды" а "Иудины вещи". Это огрехи перевода или моего восприятия?:) Я понимаю, что имя склоняется, но по-странному как-то. Галадриэлины платья какие-то:)
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
30 октября 2015 г. 21:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина; Чис 7:12
цитата Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана; Нав 15:1
цитата И воевали сыны Иудины против Иерусалима и взяли его, и поразили его мечом и город предали огню. Потом пошли сыны Иудины воевать с Хананеями, которые жили на горах и на полуденной земле и на низменных местах. Суд 1:1, 2
цитата Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен [их, поголовно, всех мужеского пола], от двадцати лет и выше, всех годных для войны, исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот. Чис 1:26, 27
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
demetriy120291 
 авторитет
      
|
|
AndT 
 авторитет
      
|
17 ноября 2015 г. 10:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Рельсы" прочитаны. Впечатление, что в этот "мёд прозы" насыпали ложку песка, причем непонятно, кто по этому песку потоптался: автор или переводчик. Странное послевкусие — это о чем, к чему и для чего и для кого? Такое ощущение, что Мьевиль начитался книг Вудинга, в первую очередь, "Шторм-Вор", и решил создать полустимпанковский-полупостапокалиптический мир, в котором явные отсылки к его ранним произведениям (Манихики явно напоминают урезанную версию Нью-Кробюзона). Глава про "амперсэнды" фактически ничего и не объясняет, кроме желания автора как-либо соригинальничать. И что с того, что завитушка — скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) символ рельс и путей ? Оригинально? Наверное. Не оценил.
Отдельно о переводе — встречаются такие странные для русского языка конструкции, что теперь для меня фамилия Екимовой — тревожный сигнал, недаром еще перевод "Железного совета" не понравился.
Финал истории — отдельная песня: если это писалось для подростков, то к чему такие философские дебри вкупе с критикой "проклятых капиталистов"?
P.S. Все вышесказанное — просто лично мнение читателя.
|
|
|
Kopnyc 
 магистр
      
|
17 ноября 2015 г. 12:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне показалось, что "Рельсы" мог бы быть одним из мультфильмов Миядзаки. Вещь после "Шрама" самая характерная для Мьевиля.
|
––– It is a fool's prerogative to utter truths that no one else will speak. (с) |
|
|
kvadratic 
 гранд-мастер
      
|
|
AndT 
 авторитет
      
|
17 ноября 2015 г. 14:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kopnyc
Да, мультяшность происходящего и ассоциации с "Ходячим замком" Миядзаки во время чтения возникают. А вот насчет характерности... и да, и нет одновременно.
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
17 ноября 2015 г. 21:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Только что начал читать "Рельсы" Идет хорошо. Только пролог чуть не отпугнул. Настолько жуткий. Если бы не Мезер со своим поистине великолепным романом "Кибершторм", назвал бы Рельсы, своей самой удачной находкой за последние полгода.. Очень понравился мир и язык
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|