Переводы и переводчики


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

Переводы и переводчики

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2007 г. 00:06  

сообщение модератора

1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров;
2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора.
3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством;
4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме;
5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться.
6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.

С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


активист

Ссылка на сообщение 19 сентября 2019 г. 10:22  
Иммобилус повторюсь: "Повелитель мух" в переводе Суриц, как и Джоконда, может выбирать, кому нравиться, а кому и нет. А разбор Дзюбы — это типичное явление, когда за деревьями не видят леса. Надо бы ему за Достоевского взяться — тот тоже писал отвратительно.


миродержец

Ссылка на сообщение 19 сентября 2019 г. 10:26  
chief, не понимаю, откуда столько эмоций из-за ИМХО. Я тоже Суриц в свое время не осилила, Голдинг мне дался легче, хоть тогда я была всего лишь студенткой языкового факультета. Мне и сейчас он глаже и проще, то бишь человечнее, перевода кажется. И что?
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 20 сентября 2019 г. 06:32  
chief, повторюсь: я не поклонница оригинальничанья переводчика на ровном месте. :-) А Дзюба совершенно справедливо в разборе отметил ряд особенностей данной работы, для хорошего перевода принципиальных.
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


философ

Ссылка на сообщение 20 сентября 2019 г. 12:24  
Большинство придирок не выдерживают самой поверхностной проверки. Ненормативными и неественными Дзюба объявляет просто не самые расхожие слова и выражения. Также легко находится, что в первых изданиях были niggers, а не Indians, значит черномазые у Суриц вполне на месте.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


миродержец

Ссылка на сообщение 20 сентября 2019 г. 13:06  
Наталя Осояну в VK выложила интересное коротенькое расследование про выражение "savage beauty": https://vk.com/id45292372?w=wall45292372_...
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю Щербак-Жуков "Мой Кир Булычёв..."


философ

Ссылка на сообщение 20 сентября 2019 г. 19:34  
Еще про Суриц и ее критика. Больше всего меня удивило, что переводчица якобы на ровном месте придумала оргазм. Как-то это с ней не вяжется. Так она и не придумывала. Это переводовед ничтоже сумляшеся сверяется по какой-то отцензуренной версии.
В оригинале так: "Release was like an orgasm".
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


философ

Ссылка на сообщение 20 сентября 2019 г. 22:58  

цитата JimR

Наталя Осояну в VK выложила

Подзамочный аккаунт.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


авторитет

Ссылка на сообщение 21 сентября 2019 г. 02:10  

цитата Ursin

сверяется по какой-то отцензуренной версии

Эта болячка вообще расчесывается на сайте с завидным постоянством. При том, что, казалось бы, очевидно: вариантов одного и того же текста — что оригинального, что перевода, что изначально русского — зачастую имеется существенно более одного. Но когда очень хочется уязвить переводчика, об этом удобней забыть.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 сентября 2019 г. 06:50  

цитата ameshavkin

Подзамочный аккаунт.

Он скрыт для незарегистрированных пользователей. Залогиньтесь и попробуйте ещё раз.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2019 г. 09:15  

цитата Jozef Nerino

Он скрыт для незарегистрированных пользователей. Залогиньтесь и попробуйте ещё раз.         –––

Какое милое и наивное убеждение, что у всех есть там аккаунты. Я, например, считаю контактик ниже своего достоинства. Была юна и хотела видеть в виртуальной реальности настоящих своих знакомых (ну не дура?), аккаунт с полгодика был, но сейчас... :-))) Оффтоп сворачиваю.
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 сентября 2019 г. 11:28  
mischmisch ну раз вы знаете, в чем ваша проблема, значит и решить ее можете — без сообщений миру, что "вот опять я не могу прочитать информацию из социальной сети, в которой я не регистрировалась"))


философ

Ссылка на сообщение 21 сентября 2019 г. 11:36  

цитата Jozef Nerino

ну раз вы знаете, в чем ваша проблема, значит и решить ее можете — без сообщений миру, что "вот опять я не могу прочитать информацию из социальной сети, в которой я не регистрировалась"))
Давать ссылки на закрытую страницу.. ну такое. Это как в том же ВК давать ссылку на ОИ в фантлабе.
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2019 г. 11:50  
Jozef Nerino, боженьки, это же не было сообщение всему миру, а просто я сразу объяснила причину, почему совет "а вы зарегистрируйтесь" точно будет мимо. Неужто там по тщательно продуманной формулировке сразу не видно, что я долбанутая? Что непонятного? Но в целом уважаемый просточитатель совершенно прав. Есть этикет, даже в Сети. Теперь окончательно испаряюсь.
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 сентября 2019 г. 11:55  
У нас вконтакт закрыт. Даже если бы я хотела, то не смогла бы войти. Если есть возможность скопировать и выложить сюда, была бы благодарна.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 сентября 2019 г. 11:58  
просточитатель так она открыта. Есть закрытый профиль — доступ только друзьям, и есть открытый — доступ всем зарегистрированным пользователям сети.
Проникновение социальных сетей у нас под 90%; а 50% активных пользователей заходят в какую-то из соцсетей ежедневно. То есть, как минимум аккаунт есть почти у каждого.
Если ты по какими-то причинам отказываешься от социальных сетей, то это твой выбор.


философ

Ссылка на сообщение 21 сентября 2019 г. 11:58  
penelope Ну так Осояну на ФЛ зарегистрирована. Наверное, это можно как-то решить через личку?


философ

Ссылка на сообщение 21 сентября 2019 г. 12:05  
Jozef Nerino, и все-таки давать обществу ссылку на ресурс, где необходима дополнительная регистрация, — дурной тон. Мало ли почему у твоего собеседника нет аккаунта.


философ

Ссылка на сообщение 21 сентября 2019 г. 12:14  
Лунатица А если ты зарегистрирован в ВК, и у тебя открыта страница в закладках, то ты просто не знаешь, что есть какие-то подобные ограничения. Я, вот, открыл ссылку, прочел, проблем не было. Нельзя же все чужие ссылки проверять на то, как они показываются у кого-то...


авторитет

Ссылка на сообщение 21 сентября 2019 г. 12:20  
penelope

цитата

Встретилось мне выражение savage beauty, и я сперва об него споткнулась (почему — это отдельная история). Потом вспомнила про роман Ф.Пулмана «La Belle Sauvage», который у нас перевели как «Прекрасная дикарка», и про то, что это название лодки. Сам роман я не читала. Немного погуглила и обнаружила, что в Лондоне с XV по XIX век существовал постоялый двор с таким названием… но к прекрасным дикарям он отношения не имел, а если имел, то очень косвенное. Прежде всего, есть версия, что его первым хозяином был некто Уильям Сэвидж (Savage), и называлось заведение, судя по некоторым сохранившимся документам, «Постоялый двор Сэвиджа» (Savage's Inn) или «Колокол на венке» (The Bell on the Hoop).

Удивились, почему я перевожу hoop как венок? Потому что именно он имеется ввиду: венок из веток плюща, который очень часто встречался на вывесках старых английских трактиров. По всей видимости, это римское наследие: венок из плюща, как известно, был атрибутом Бахуса, и где, как не в трактире, о таком вспоминать? Единственная ветка плюща или пучок таковых (bush) тоже могли обозначать питейное заведение, и кое-где названия, связанные с этим вечнозеленым растением, сохранились до сих пор; любые отсылки к чему-нибудь вечнозеленому следует толковать аналогично. Кстати, английская поговорка good wine needs no bush (хороший товар сам себя хвалит; «хорошему вину не нужно этикетки» — «Как вам это понравится» Уильяма «Ихнее Все» Шекспира в переводе Т.Щепкиной-Куперник) имеет те же корни: она происходит от римского выражения vino vendibili non opus est suspensa hedera (вино, годное для продажи, в «подвешенном плюще» — т.е. в эмблеме таверны — не нуждается [потому что покупатель и так найдется, его не нужно приманивать]).

Колокол тоже часто встречался на вывесках. В общем, название у постоялого двора было абсолютно заурядное — до поры, до времени. Уже в XVI веке трактир упоминается под названием «Bell Savage»: два альтернативных названия слились в одно (причем встречается даже укороченный вариант — «Belsavage»). А по прошествии ещё некоторого времени оно звучит уже на французский манер, дразня своей загадочностью и порождая мифы… Например, Теккерей в «Четырех Георгах» пишет: «Над старым постоялым двором на Ладгет-Хилл можно и сегодня видеть “Прекрасную Дикарку”, о которой “Зритель” тоже остроумно упоминает в своей заметке; по-видимому, это не кто иная, как любезная американка Покахонтас, спасшая жизнь отважному капитану Смиту». Есть довольно логичная версия, что «офранцузиванию» названия постоялого двора способствовал известный публицист Джозеф Аддисон, который в своей заметке в упомянутом «Зрителе» (Spectator), описывая вывеску с дикарем (да-да, дикарем, а не дикаркой!), стоящим возле колокола, упомянул о «старом французском романе» про очень красивую женщину, которая жила в глуши. Дескать, вот в чем дело-то… Так появилась на свет дикарка.

Теперь мы встречаем её много где, и если англопишущие и англоговорящие счастливцы могут просто оставить причудливое название as is, молча подивившись или как-то его обыграв, переводчикам приходится выкручиваться, вновь и вновь оживляя выдумку Аддисона. Перевод Пулмана, перевод Теккерея, а ещё нельзя не вспомнить перевод Диккенса («Тем временем Сэм, будучи официально представлен обеленному джентльмену и его друзьям как отпрыск мистера Уэллера из «Прекрасной Дикарки», был встречен с подчеркнутым уважением…» — «Посмертные записки Пиквикского клуба», пер.А.Кривцовой, Е.Ланна).


авторитет

Ссылка на сообщение 21 сентября 2019 г. 12:24  
Лунатица бОльшая часть пользователей интернета в России ВК зарегистрирована. И я вот считаю дурным тоном требовать к себе особого отношения на основании того, что ты сознательно решил стать меньшинством :)
Не зарегистрирован, заблокирован — вежливо попроси, и тебе пойдут навстречу; а будешь требовать — и ответ получишь соответствующий)
Страницы: 123...99799899910001001...131813191320    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх