автор |
сообщение |
baroni 
 миротворец
      
|
2 мая 2007 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
duzpazir 
 миротворец
      
|
4 ноября 2016 г. 08:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата penelope Я за бутерный брод, если кому интересно. Поддержу. Брод кажется удачным ходом.
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
duzpazir 
 миротворец
      
|
4 ноября 2016 г. 09:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Удивительно, что никто Готорна не упомянул. "House of Seven Gables" — "Дом о семи фронтонах". Но если в контексте Готорна фронтоны выглядят совершенно естественно, то ферма с фронтонами (да и с мезонинами тоже) для русскоязычного читателя — это, ИМХО, нечто противоестественное. Хоть убейте, ну не такие ассоциации у нас возникают при слове "ферма"!
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
4 ноября 2016 г. 09:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
duzpazir, есть и сокращенный готорновский перевод, для тех, кто попроще. Называется "Дом с семью шпилями". Уже диагноз. А Готорна я, например, не стала бы тут упоминать, потому что к чему лишнюю классику привлекать, тут и без него бедную классическую Монтгомери под себя подогнуть пытаются. Разве этого не достаточно?
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Ursin 
 философ
      
|
4 ноября 2016 г. 09:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата duzpazir ферма с фронтонами (да и с мезонинами тоже) для русскоязычного читателя — это, ИМХО, нечто противоестественное.
Да фронтоны-то у нас почти у всех деревенских домов есть. И даже у бань и сараев. Это же не что-то особенное. Но название фермы ли, поместья ли "Зеленые фронтоны" звучит смешно.
|
––– Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς} Нашим потомкам услышать об этом будет позорно |
|
|
penelope 
 авторитет
      
|
4 ноября 2016 г. 09:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Щипцы!!! у деревенских домов и сараев :) Антаблемент обычно отсутствует.
Готорн, кстати, нормально. Почему-то. Видимо, потому, что все-таки упор на дом, а не на какую-то левую Аню, и понятно, что эти фронтоны хоть как-то в тексте будут упомянуты и, может быть, даже будут иметь какое-то значение. А в селе фронтоны, правда, странно выглядят, пусть они там сто раз есть.
|
|
|
urs 
 магистр
      
|
4 ноября 2016 г. 10:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И все-таки в сухом остатке остается Аня или Энни из "зеленых крыш"... Ибо от чего-то зелено-архитектурного не избавиться. Хотя реальна еще Аня из Зеленого Дома. И Аню я в данном случае считаю удачной находкой.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Ursin 
 философ
      
|
4 ноября 2016 г. 10:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата penelope Щипцы!!! у деревенских домов и сараев :) Антаблемент обычно отсутствует.
Я не очень разбираюсь в архитектурных тонкостях, но у нас это все называют фронтонами.
Дом с зеленым фронтоном -
"Дом о семи фронтонах" звучит совершенно нормально, но лично я воспринимаю это как описание дома, а не как его имя собственное.
|
––– Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς} Нашим потомкам услышать об этом будет позорно |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
4 ноября 2016 г. 10:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ursin его имя собственное
Вот! Именно что имя. Как владелец назовет, так оно и будет. А среднестатистический владелец хочет, чтоб "покрасивше", а не чтоб соседи поняли. Так что допустимо всё, в отличие, кстати, от Anne, то бишь от повсеместно распространенного имени, по отношению к которому цитата urs Аня или Энни переводческая вольность.
Кстати, на "Анин" домик кто-нибудь взглянуть удосужился?
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
energ1e 
 авторитет
      
|
4 ноября 2016 г. 10:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата penelope Но с мезонином вы меня удивили. Чеховский-то "Дом с мезонином", кажется, в программу даже входил?
Возможно, у нас просто русская литература преподавалась в весьма ограниченном варианте, мы вообще были последним (кажется) классом, у которого такой предмет был. Следующие уже изучали иностранную литературу.
|
|
|
duzpazir 
 миротворец
      
|
4 ноября 2016 г. 11:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата penelope А в селе фронтоны, правда, странно выглядят, пусть они там сто раз есть. Вот и я про то же
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
duzpazir 
 миротворец
      
|
4 ноября 2016 г. 11:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Кстати, на "Анин" домик кто-нибудь взглянуть удосужился? Рядовой русскоязычный читатель вряд ли полезет в сеть искать Анину ферму, а книга, что ни говори, издаётся именно для него. Поэтому у большинства когнитивный диссонанс между фронтонами и нашей фермой, по которой зачастую без резиновых сапог не пролезть, почти неизбежен. По моему твёрдому убеждению, задача переводчика избавить читателя от подобного, и "Зелёная крыша" — очень удачный вариант.
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
4 ноября 2016 г. 11:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
duzpazir, так я тоже за Зеленые крыши, ибо адресат у книги и фильмов — детская аудитория, но и это только если у переводчика нет задачи стилизовать произведение под начало двадцатого века и литературу для девочек из благородных семейств, а если такая задача имеется, то ура фронтонам и мезонинам, хоть единственно правильный вариант это щипцы. 
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
penelope 
 авторитет
      
|
4 ноября 2016 г. 11:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ursin но у нас это все называют фронтонами.
На фото таки фронтон. Там есть карниз, отделяющий его от нижней части фасада.
цитата energ1e мы вообще были последним (кажется) классом, у которого такой предмет был. Следующие уже изучали иностранную литературу.
Ну вот мой старший сын в 2000-х Чехова проходил в иностранной, и вроде бы там был "Дом с мезонином".
|
|
|
swealwe 
 философ
      
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
4 ноября 2016 г. 11:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swealwe mischmisch, я удосужился. Именно после этого написал, что там нифига не фронтон, а щипец.
Респект. Извините, значит, я сообщение пропустила, когда читала.  Upd да я целую страницу пропустила. Впрочем, не суть важно, ведь речь-то не о том, а о боязни некоторых быть непонятыми, хотя превалировать должно стилистическое соответствие перевода оригинальному тексту, а не представлениям переводчика о представлениях Читателя в вакууме.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
swealwe 
 философ
      
|
4 ноября 2016 г. 11:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В Вики фото только с одного ракурса, так что я решил расширить кругозор. Так вот, там всё зелёное: двери, ставни, наличники, скаты, балки. Два цвета: белые стены, всё остальное — зелёное.
|
––– I am a leaf on the wind. Watch how I soar. |
|
|
swealwe 
 философ
      
|
4 ноября 2016 г. 11:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch, это была вчера около 8-ми вечера на позапрошлой странице:цитата swealwe А еще он может быть коньком и фронтоном. А у фронтона один из предлагаемых синонимов — как раз "торец", да-да. А так ненравящееся вам ЗЗ... Ну, давайте их малость разнесём. Только не "фермой", а "поместьем": "Энни из поместья "Зелёные Фронтоны"" Хотя я глянул на фото, там нет карниза и это именно-таки щипец.
|
––– I am a leaf on the wind. Watch how I soar. |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
penelope 
 авторитет
      
|
4 ноября 2016 г. 12:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch превалировать должно стилистическое соответствие перевода оригинальному тексту
О чем я и говорю. Gable — насколько я понимаю — слово из самого нейтрального регистра, как, скажем, крыльцо или веранда в русском. Все знают, все употребляют. Фронтон — в русском языке ассоциируется никак не с тем, что на картинке в вики, а с "чем-то там архитектурным".
|
|
|
duzpazir 
 миротворец
      
|
4 ноября 2016 г. 12:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch так я тоже за Зеленые крыши, ибо адресат у книги и фильмов — детская аудитория, но и это только если у переводчика нет задачи стилизовать произведение под начало двадцатого века и литературу для девочек из благородных семейств, а если такая задача имеется, то ура фронтонам и мезонинам, хоть единственно правильный вариант это щипцы Совершенно согласен. Кстати, минуту назад (клянусь, совершенно случайно) наткнулся на одном новостном сайте на заголовок в тему: "В ... районе ферма утонула в навозе". Вместе с фронтонами и мезонинами
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|