автор |
сообщение |
квинлин 
 гранд-мастер
      
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
22 декабря 2010 г. 10:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата oman Читать SW пока решил не начинать, все таки надо немного передохнуть. 9книг Эриксона + 2 книги Эсслемонта были прочитаны за 7-8месяцев.
По-доброму завидую! 
Отзывы напишете? Было бы интересно узнать мнение о последних томах цикла.
|
|
|
oman 
 магистр
      
|
22 декабря 2010 г. 11:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Отзывы напишете? Было бы интересно узнать мнение о последних томах цикла.
Постараюсь, в ближайшее время;-) но я слаб в изложении своих мыслей=( вчера хотел написать аннотацию, посидел минут 20 и понял, что получается текст с кучей непонятных слов ;-)) и пока забил. В целом стоит заметить что в последних двух книгах у Эриксона стали проявляться элементы символизма, что лично для меня сильно усложнило чтение. TtH вообще надо перечесть, т.к. многих моментов не понял/не допонял, а сам Эриксон сказал что в нем раскиданы спойлеры на всю серию в целом. DoD пошел получше и 9 в оценке больше из-за того что книга оставляет в отличие от остальных много недосказанности и в ней отсутствует концовка.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
22 декабря 2010 г. 11:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
oman -- символизм -- это звучит весьма заманчиво.
Постарайтесь, конечно, в любом виде; можно и здесь, в теме, если на полноценные обзоры/отзывы то, что получается, по вашему мнению не тянет. Просто для многих это ведь будет ещё одним аргументом ждать/не ждать цикл на русском.
|
|
|
Pupsjara 
 миротворец
      
|
22 декабря 2010 г. 12:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kshishtof A. Но пипл хавает (с), значит, и дальше так делать будут. Так читается и в таком переводе очень хорошо, особенно, если не знать, что переводчик чуток отсебятины написал.
|
––– Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит! |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
Pupsjara 
 миротворец
      
|
22 декабря 2010 г. 12:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kshishtof A. по-моему — крайне косноязычно. я в этом плане довольно неприхотливый читатель, опечатки, ошибки в орфографии, авторские ляпы раздражают, а вот на косноязычность внимание при чтении не заостряется.
|
––– Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит! |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
valkov 
 магистр
      
|
27 декабря 2010 г. 17:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy нормальная такая цена. Хардкаверно-озоновская, я бы сказал 
|
––– Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
27 декабря 2010 г. 19:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Но, насколько я понимаю, заказать второй том в будущем всё же вполне реально: "We will announce when copies are available for ordering by the general public."
|
|
|
oman 
 магистр
      
|
|
Stan8 
 магистр
      
|
15 февраля 2011 г. 02:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, сейчас прочитал фрагмент и перевод Ужаснулся! Что ж это творится-то? Самому стать переводчиком
|
––– It's never wrong not to play (c) Tommy Angelo |
|
|
oman 
 магистр
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
16 февраля 2011 г. 00:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Мы же это обсуждали. Моё мнение — второй роман в варианте "АСТ" хуже подстрочника. У "Эксмо" — нормально читаемый текст.
Нормально читающий, но мало отношения имеющий к собственно Эриксону. Вариант "Рабинович напел".
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
16 февраля 2011 г. 16:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Нормально читающий, но мало отношения имеющий к собственно Эриксону. Вариант "Рабинович напел".
Невозможно Рабиновичу напеть толстенную томину. Ты преувеличиваешь влияние переводчика.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
16 февраля 2011 г. 23:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew
Невозможно Рабиновичу напеть толстенную томину. Ты преувеличиваешь влияние переводчика.
Да это ты преувеличиваешь. Я-то говорю, что Эриксон остался Эриксоном ВОПРЕКИ.
А главное -- смотри цитаты. Будешь спорить, что авторский текст перевран и добавлена отсебятина?
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
16 февраля 2011 г. 23:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy А главное -- смотри цитаты. Будешь спорить, что авторский текст перевран и добавлена отсебятина?
Не буду.
Я буду спорить, что перевод АСТ способен что-либо передать.
|
|
|
oman 
 магистр
      
|
|