Брендон Сандерсон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 3 января 2016 г. 10:38  

цитата Anahitta

Заметили, как Сандерсон любит летающих героев?
Ммм, как-то на это внимания не обращал.. но может быть, может быть :-)
А Мараси да, сходство ещё со Сплава наметилось. В Тенях меня удивило, что много места получили второстепенные персонажи. И неожиданно в них нашлось что-то от Шута и Шаллан 8-)


миродержец

Ссылка на сообщение 3 января 2016 г. 10:42  

цитата Hariamatyhari

Вы хотите сказать, у Реконеров сюжет и психология отсутствуют напрочь?

У всех основных героев Пепла — особенно банды Кельсера — есть двойное дно.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Бриз, казалось бы, высокомерный "льстец", но на самом деле питает теплые чувства к товарищам. Колченог язвителен и ехиден, но считает Бриза хорошим человеком. Вин боится доверять, но затем меняется. А ее брат, казалось бы, жестокий и злобный, вытерпел пытки, чтобы спасти сестру.
У реконеров подобных изнанок гораздо меньше. Только у главы повстанцев тайна — что он тоже "особый". Ну и двойная агентка, да-с.
В "Пепле" и неожиданных сюжетных поворотов больше. Если реконеры идут почти по накатанной, то команда Кельсера

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

теряет большую часть армии, теряет связь с Маршем — а потом тот возвращается, я в курсе — не удается трюк с одиннадцатым металлом, и вообще гибнет командир, хотя Вседержитель жив, а восстание еще не началось. И напряженных моментов, когда все висит на волоске, "или-или", в "Пепле" намного больше. И концентрация событий, антуража, рассуждений — выше.
–––
Следующие рецензии в АК:
Осояну, Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс


миродержец

Ссылка на сообщение 3 января 2016 г. 10:44  

цитата Anahitta

кочующими из книги в книгу похожими типажами персонажей грешат многие писатели

Да.
И не только персонажами, но и мотивами, проблематикой, атмосферой.
Весь вопрос в том, насколько сильное ощущение дежавю при чтении последующих книг. ИМХО, "реконеры" — янг эдалт версия, упрощенная и сокращенная, "Рожденного туманом".
–––
Следующие рецензии в АК:
Осояну, Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс


новичок

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 13:57  
Прочел выложенные главы "Сокрушителя войн". Перевод хорош, но Гимн Света худший вариант имени из всех предложенных в теме о переводах. При склонении в тексте вообще неблагозвучно получается.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 14:14  

цитата NeedForSleep

неблагозвучно
Не, ну если на языке сопредельном — то да, а так... Кому то вон имя Кал не понравилось, заменили. А зря. Зачем было так демонстрировать однобокость сознания? Может с учетом возрастного восприятия целевой аудитории...
–––
Обременяет не знание, обременяет - мнение!


философ

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 14:20  
В таких случаях часто меняют, Hariamatyhari... А здесь вроде и менять ничего не надо, по-английски наверно произносится Кэл.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 14:35  

цитата пофистал

А здесь вроде и менять ничего не надо, по-английски наверно произносится Кэл.


Я не спорю, но это, как бы его... сразу решать надо, а то в первом томе привык к одному, а во втором новое произношение всю книгу отторжение вызывало. Но это так, выражение обобщенного негодования разными переводами, разными переводчиками и т.д., когда от одного слова может зависеть цельное восприятие картины.
Ну, все равно как аудиокниги слушать разные тома озвученные разными авторами.
–––
Обременяет не знание, обременяет - мнение!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 15:06  

цитата NeedForSleep

но Гимн Света худший вариант имени из всех предложенных в теме о переводах.

Представляете, из десятков предложенных имен (не только в теме о переводах, но и в личных обсуждениях) каждый вариант для кого-то был самым худшим из возможных. А поскольку выкладка романа откладывалась главным образом из-за имен (самый адский роман Сандерсона в этом отношении), то решили остановиться уже на чем-нибудь. Абсолютно всем угодить все равно невозможно. Кстати, по поводу Blushweaver до сих пор не определились окончательно.

цитата Hariamatyhari

Кому то вон имя Кал не понравилось, заменили. А зря.

Отрадно, что имя Кал имеет своих поклонников. :-) Но в свое время как раз с ним споров не возникло — все переводчики как один проявили однобокость сознания, какие-то неправильные ассоциации возникли у всех.:-)))
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


магистр

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 15:07  
К вопросу о замене неблагозвучных имен. В немецком переводе "Рожденных туманом" Эленда зовут Эланд, потому что "Elend" по-немецки означает "жалкий" :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 15:11  

цитата Anahitta

Отрадно, что имя Кал имеет своих поклонников
Выдернув из контекста, Вы внесли в мою фразу новый смысл. Чтобы этого не было, повторюсь — менять коней на переправе — не лучшая идея, вот и все, что я имею за или против Кала.
–––
Обременяет не знание, обременяет - мнение!


миротворец

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 15:17  

цитата Hariamatyhari

Я не спорю, но это, как бы его... сразу решать надо

а ничего, что второй том совсем другие люди переводили? Что значит сразу решать надо? И зачем слепо копировать ошибки прошлого переводчика?
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 15:22  

цитата Алексей121


а ничего, что второй том совсем другие люди переводили?
Ну, тогда — молодцы, правильно сделали. Хорошо, что поменяли, а то как то одно имя — оно ж приедается, что ли. Имена вообще лучше от тома к тому менять, вносить, так сказать, эффект новизны. Читать интереснее сразу.
–––
Обременяет не знание, обременяет - мнение!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 15:23  

цитата Hariamatyhari

менять коней на переправе — не лучшая идея

А если конь хромой? В "Словах сияния" мы старались придерживаться перевода первой книги везде, где это не противоречило оригиналу, смыслу или соображениям благозвучия. В конце книги даже есть табличка с отличиями от первой книги и пояснениями.
В любом случае, скоро появится новый перевод "Пути королей" Наталии Осояну, и думается мне, что там имена будут отличаться от "Обреченного королевства" еще больше.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


активист

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 15:56  

цитата Anahitta

В "Словах сияния" мы старались придерживаться перевода первой книги везде, где это не противоречило оригиналу, смыслу или соображениям благозвучия.

Эту фразу прямо надо двумя чертами подчеркнуть и жирным выделить :-)
И слава богу, что "Азбука" и Наталья Осояну все сделают с чистого листа. Потому что любительский вариант "Слов сияния" в этом смысле был как инвалидик на костыликах: костылики не отбросишь, инвалидик упадет, но костылики все равно костылики — ходить нормально не получается.

Hariamatyhari,
Вот, например, в первом томе "Архива штормсвета" несколько раз упоминается имя Rayse, которое в переводе превращается то в Рейз, то в Райз — банальная невнимательность переводчика. По вашей логике нам нужно было, видимо, тоже чередовать? :-)))


философ

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 17:00  

цитата NeedForSleep

Перевод хорош, но Гимн Света худший вариант имени из всех предложенных в теме о переводах.
Это я просто Цветомузыку не стал предлагать 8-) Но думал! :-)

Почитал новые главы Варбрейкера... По переводу пока только решение с Остре себе утащил бы, у Сандерсона без последней буквы — Остр. Смотрелось не очень, а до лишнего е не дотумкал.

цитата Felicitas

Эланд, потому что "Elend" по-немецки означает "жалкий"
Как-то Уйльямс писал, что его спрашивали румынские переводчики не возражает ли он, что Кэролайн Сула у них будет Сила, так как сула в румынском матерное слово (типа шило ну там понятно).


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 17:14  

цитата Hariamatyhari

Я же плевался с этого примитивнокартонного подросткового комикса.
Вы часом с Реконерами, не путаете???
Что касается романов о рожденных туманом, то они не идеальны, но мне понравилось. Не так чтобы "вау, ничего подобного не читал и хочу еще", но мне понравилось. Крепенький такой середнячок..
Кстати, я теперь понимаю почему у нас первая книга не пошла с первого раза. Да, первый роман, он несколько поверхностный, и описание героев, хромает..
А так, в целом читается неплохо
Не сказать что я буду скучать по циклу, но продолжение прочту, если издадут

цитата Hariamatyhari

Вы хотите сказать, у Реконеров сюжет и психология отсутствуют напрочь?
Да. С Green_Bear согласен. Реконеры — это просто развлекалово для детей

цитата Green_Bear

всех основных героев Пепла — особенно банды Кельсера — есть двойное дно.
Ну не у всех..
Вот например я никак не мог провести грань между Доксоном и Хэмом..
Абсолютно одинаковые персонажи.. Только имена разные..

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Хорошо что автор кажется это осознал, и одного из них грохнул

Я же говорю, автор от романа к роману совершенствовался сам, как писатель
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 17:44  

цитата igor_pantyuhov

ы часом с Реконерами, не путаете???

Нет.
Моё мнение — и то, и другое писано для детей, ну, подростков.
–––
Обременяет не знание, обременяет - мнение!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 17:52  
Hariamatyhari Кому как..8:-0
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


новичок

Ссылка на сообщение 6 января 2016 г. 00:34  

цитата Anahitta

Представляете, из десятков предложенных имен (не только в теме о переводах, но и в личных обсуждениях) каждый вариант для кого-то был самым худшим из возможных. А поскольку выкладка романа откладывалась главным образом из-за имен (самый адский роман Сандерсона в этом отношении), то решили остановиться уже на чем-нибудь.


Я понимаю что подбор имен в данном случае тяжелое дело, но зачем выбирать единственный вариант который так отвратительно склоняется?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 января 2016 г. 07:33  
NeedForSleep , а что там отвратительного?
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский
Страницы: 123...117118119120121...374375376    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх