автор |
сообщение |
пофистал 
 философ
      
|
3 января 2016 г. 10:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anahitta Заметили, как Сандерсон любит летающих героев? Ммм, как-то на это внимания не обращал.. но может быть, может быть  А Мараси да, сходство ещё со Сплава наметилось. В Тенях меня удивило, что много места получили второстепенные персонажи. И неожиданно в них нашлось что-то от Шута и Шаллан 
|
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
3 января 2016 г. 10:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hariamatyhari Вы хотите сказать, у Реконеров сюжет и психология отсутствуют напрочь?
У всех основных героев Пепла — особенно банды Кельсера — есть двойное дно.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Бриз, казалось бы, высокомерный "льстец", но на самом деле питает теплые чувства к товарищам. Колченог язвителен и ехиден, но считает Бриза хорошим человеком. Вин боится доверять, но затем меняется. А ее брат, казалось бы, жестокий и злобный, вытерпел пытки, чтобы спасти сестру. У реконеров подобных изнанок гораздо меньше. Только у главы повстанцев тайна — что он тоже "особый". Ну и двойная агентка, да-с. В "Пепле" и неожиданных сюжетных поворотов больше. Если реконеры идут почти по накатанной, то команда Кельсераскрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) теряет большую часть армии, теряет связь с Маршем — а потом тот возвращается, я в курсе — не удается трюк с одиннадцатым металлом, и вообще гибнет командир, хотя Вседержитель жив, а восстание еще не началось. И напряженных моментов, когда все висит на волоске, "или-или", в "Пепле" намного больше. И концентрация событий, антуража, рассуждений — выше.
|
––– Следующие рецензии в АК: Осояну, Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс |
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
3 января 2016 г. 10:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anahitta кочующими из книги в книгу похожими типажами персонажей грешат многие писатели
Да. И не только персонажами, но и мотивами, проблематикой, атмосферой. Весь вопрос в том, насколько сильное ощущение дежавю при чтении последующих книг. ИМХО, "реконеры" — янг эдалт версия, упрощенная и сокращенная, "Рожденного туманом".
|
––– Следующие рецензии в АК: Осояну, Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс |
|
|
NeedForSleep 
 новичок
      
|
5 января 2016 г. 13:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочел выложенные главы "Сокрушителя войн". Перевод хорош, но Гимн Света худший вариант имени из всех предложенных в теме о переводах. При склонении в тексте вообще неблагозвучно получается.
|
|
|
Hariamatyhari 
 гранд-мастер
      
|
5 января 2016 г. 14:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата NeedForSleep неблагозвучно Не, ну если на языке сопредельном — то да, а так... Кому то вон имя Кал не понравилось, заменили. А зря. Зачем было так демонстрировать однобокость сознания? Может с учетом возрастного восприятия целевой аудитории...
|
––– Обременяет не знание, обременяет - мнение! |
|
|
пофистал 
 философ
      
|
|
Hariamatyhari 
 гранд-мастер
      
|
5 января 2016 г. 14:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата пофистал А здесь вроде и менять ничего не надо, по-английски наверно произносится Кэл.
Я не спорю, но это, как бы его... сразу решать надо, а то в первом томе привык к одному, а во втором новое произношение всю книгу отторжение вызывало. Но это так, выражение обобщенного негодования разными переводами, разными переводчиками и т.д., когда от одного слова может зависеть цельное восприятие картины. Ну, все равно как аудиокниги слушать разные тома озвученные разными авторами.
|
––– Обременяет не знание, обременяет - мнение! |
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
5 января 2016 г. 15:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата NeedForSleep но Гимн Света худший вариант имени из всех предложенных в теме о переводах.
Представляете, из десятков предложенных имен (не только в теме о переводах, но и в личных обсуждениях) каждый вариант для кого-то был самым худшим из возможных. А поскольку выкладка романа откладывалась главным образом из-за имен (самый адский роман Сандерсона в этом отношении), то решили остановиться уже на чем-нибудь. Абсолютно всем угодить все равно невозможно. Кстати, по поводу Blushweaver до сих пор не определились окончательно.цитата Hariamatyhari Кому то вон имя Кал не понравилось, заменили. А зря.
Отрадно, что имя Кал имеет своих поклонников. Но в свое время как раз с ним споров не возникло — все переводчики как один проявили однобокость сознания, какие-то неправильные ассоциации возникли у всех.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
5 января 2016 г. 15:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К вопросу о замене неблагозвучных имен. В немецком переводе "Рожденных туманом" Эленда зовут Эланд, потому что "Elend" по-немецки означает "жалкий" 
|
|
|
Hariamatyhari 
 гранд-мастер
      
|
5 января 2016 г. 15:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anahitta Отрадно, что имя Кал имеет своих поклонников Выдернув из контекста, Вы внесли в мою фразу новый смысл. Чтобы этого не было, повторюсь — менять коней на переправе — не лучшая идея, вот и все, что я имею за или против Кала.
|
––– Обременяет не знание, обременяет - мнение! |
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
5 января 2016 г. 15:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hariamatyhari Я не спорю, но это, как бы его... сразу решать надо
а ничего, что второй том совсем другие люди переводили? Что значит сразу решать надо? И зачем слепо копировать ошибки прошлого переводчика?
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
Hariamatyhari 
 гранд-мастер
      
|
5 января 2016 г. 15:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 а ничего, что второй том совсем другие люди переводили?
Ну, тогда — молодцы, правильно сделали. Хорошо, что поменяли, а то как то одно имя — оно ж приедается, что ли. Имена вообще лучше от тома к тому менять, вносить, так сказать, эффект новизны. Читать интереснее сразу.
|
––– Обременяет не знание, обременяет - мнение! |
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
5 января 2016 г. 15:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hariamatyhari менять коней на переправе — не лучшая идея
А если конь хромой? В "Словах сияния" мы старались придерживаться перевода первой книги везде, где это не противоречило оригиналу, смыслу или соображениям благозвучия. В конце книги даже есть табличка с отличиями от первой книги и пояснениями. В любом случае, скоро появится новый перевод "Пути королей" Наталии Осояну, и думается мне, что там имена будут отличаться от "Обреченного королевства" еще больше.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
zhuzh 
 активист
      
|
5 января 2016 г. 15:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anahitta В "Словах сияния" мы старались придерживаться перевода первой книги везде, где это не противоречило оригиналу, смыслу или соображениям благозвучия.
Эту фразу прямо надо двумя чертами подчеркнуть и жирным выделить  И слава богу, что "Азбука" и Наталья Осояну все сделают с чистого листа. Потому что любительский вариант "Слов сияния" в этом смысле был как инвалидик на костыликах: костылики не отбросишь, инвалидик упадет, но костылики все равно костылики — ходить нормально не получается.
Hariamatyhari, Вот, например, в первом томе "Архива штормсвета" несколько раз упоминается имя Rayse, которое в переводе превращается то в Рейз, то в Райз — банальная невнимательность переводчика. По вашей логике нам нужно было, видимо, тоже чередовать? 
|
|
|
пофистал 
 философ
      
|
5 января 2016 г. 17:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата NeedForSleep Перевод хорош, но Гимн Света худший вариант имени из всех предложенных в теме о переводах. Это я просто Цветомузыку не стал предлагать Но думал! 
Почитал новые главы Варбрейкера... По переводу пока только решение с Остре себе утащил бы, у Сандерсона без последней буквы — Остр. Смотрелось не очень, а до лишнего е не дотумкал.
цитата Felicitas Эланд, потому что "Elend" по-немецки означает "жалкий" Как-то Уйльямс писал, что его спрашивали румынские переводчики не возражает ли он, что Кэролайн Сула у них будет Сила, так как сула в румынском матерное слово (типа шило ну там понятно).
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
5 января 2016 г. 17:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hariamatyhari Я же плевался с этого примитивнокартонного подросткового комикса. Вы часом с Реконерами, не путаете??? Что касается романов о рожденных туманом, то они не идеальны, но мне понравилось. Не так чтобы "вау, ничего подобного не читал и хочу еще", но мне понравилось. Крепенький такой середнячок.. Кстати, я теперь понимаю почему у нас первая книга не пошла с первого раза. Да, первый роман, он несколько поверхностный, и описание героев, хромает.. А так, в целом читается неплохо Не сказать что я буду скучать по циклу, но продолжение прочту, если издадут
цитата Hariamatyhari Вы хотите сказать, у Реконеров сюжет и психология отсутствуют напрочь? Да. С Green_Bear согласен. Реконеры — это просто развлекалово для детейцитата Green_Bear всех основных героев Пепла — особенно банды Кельсера — есть двойное дно. Ну не у всех.. Вот например я никак не мог провести грань между Доксоном и Хэмом.. Абсолютно одинаковые персонажи.. Только имена разные..
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Хорошо что автор кажется это осознал, и одного из них грохнул Я же говорю, автор от романа к роману совершенствовался сам, как писатель
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Hariamatyhari 
 гранд-мастер
      
|
5 января 2016 г. 17:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov ы часом с Реконерами, не путаете???
Нет. Моё мнение — и то, и другое писано для детей, ну, подростков.
|
––– Обременяет не знание, обременяет - мнение! |
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
|
NeedForSleep 
 новичок
      
|
6 января 2016 г. 00:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anahitta Представляете, из десятков предложенных имен (не только в теме о переводах, но и в личных обсуждениях) каждый вариант для кого-то был самым худшим из возможных. А поскольку выкладка романа откладывалась главным образом из-за имен (самый адский роман Сандерсона в этом отношении), то решили остановиться уже на чем-нибудь.
Я понимаю что подбор имен в данном случае тяжелое дело, но зачем выбирать единственный вариант который так отвратительно склоняется?
|
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
6 января 2016 г. 07:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
NeedForSleep , а что там отвратительного?
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|