автор |
сообщение |
senso_inglese 
 гранд-мастер
      
|
|
teron 
 авторитет
      
|
|
ermolaev 
 гранд-мастер
      
|
|
GBV 
 гранд-мастер
      
|
|
evgeniy_n 
 гранд-мастер
      
|
|
osipdark 
 миродержец
      
|
26 августа 2013 г. 12:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Можете подсказать название романа или рассказа Хайнлайна, написанном в 40-ом40-ых годах, в котором в-первые было сказано о парадоксах, кругах времени, и о встречах с самим собой.
|
|
|
Ольгун4ик 
 миродержец
      
|
26 августа 2013 г. 12:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
osipdark" Все вы зомби", или другое название "по собственным следам"
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
osipdark 
 миродержец
      
|
|
evgeniy_n 
 гранд-мастер
      
|
|
osipdark 
 миродержец
      
|
|
Ольгун4ик 
 миродержец
      
|
26 августа 2013 г. 13:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата evgeniy_n "По собственным следам" (1941). конечно, это я как всегда ошиблась. я сама недавно его тперечитывала. они вообще не похожи кроме идеи
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
iLithium 
 гранд-мастер
      
|
15 сентября 2013 г. 14:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Господа, у кого на руках есть томик "Марсианки Подкейн", просьба посмотреть, обе ли концовки приведены в вашем русском переводе. Или только переделанная — с монологом дяди Тома? Я просмотрел в электронных версиях, там нет первоначальной, а вот западные издатели давно уже печатают обе версии.
|
––– Жена простит, любовница отомстит |
|
|
dare-devil 
 авторитет
      
|
|
iLithium 
 гранд-мастер
      
|
|
dare-devil 
 авторитет
      
|
|
dare-devil 
 авторитет
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
16 сентября 2013 г. 01:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
dare-devil Не надо проверять. Везде всё одинаково. Только переводы разные. У С. Барсова и М. Муравьева лучше перевод. А концовка везде одна. И у них и у Ангелова.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
16 сентября 2013 г. 08:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
For Us, The Living на русском вышло уже наконец или еще нет? Кто-нибудь читал само произведение в оригинале?
P.S. жаль, что в ОО так и не выпустили, как и "Переменную Звезду"
|
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
16 сентября 2013 г. 08:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
swgold, да просто интересно ознакомиться. По мелькавшим в рунете отзывам оно больше похоже на поздние вещи РХ (мне там, если что, многое нравится). Шедевра не жду, понятное дело
|
|
|