автор |
сообщение |
Garret11 
 философ
      
|
23 июля 2013 г. 14:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar Если дословно, то перевод этого имени детское пи-пи. Это игра слов такая смешная у Хайнлайна. Девочка как бы намекает как именно она относится к своему имени. Но у переводчика тоже коректоры над душой которые за такое побить могут. вот и передали. Так что вы зря смеётесь именно по смыслы у Е Беляева,А Митюшкина точнее.
|
––– The way to control and direct a Mentat, Nefud, is through his information. False information—false results.” |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
23 июля 2013 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Во1, не один десятилетний ребенок, не будет называть себя Пи-пи. Взрослый может, но не ребенок. Во2, в книге для юношества, Хайнлайн сам бы не допустил таких намеков. В этом жанре он весьма пуритански писал, это не "Чужак в стране чужой".
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Garret11 
 философ
      
|
23 июля 2013 г. 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar возьмите словарь и посмотрите.
|
––– The way to control and direct a Mentat, Nefud, is through his information. False information—false results.” |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
|
ermolaev 
 гранд-мастер
      
|
23 июля 2013 г. 15:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar И вот зачем так над девочкой надо было издеваться, в новом переводе?
Ты знаешь, я как-то не вижу здесь ничего плохого. То, что Patricia Wynant Reisfeld при сокращении превращается в Peewee, на русский язык перевести не так легко. Придуманный Сашей Митюшкиным вариант, когда из Чичелины Беатрис Исабель получается маленькая птичка Чибис — вполне приемлем, на мой взгляд. Даже более чем приемлем, если вспомнить, что чибис по английски pewit и произносится почти как рeewee, а во втором значении слова обозначает пигалицу. И более чем понятно, почему девочка не любит своего полного имени и просит её так не называть. Так что никакого издевательства, всё в рамках переводческого искусства, того, про которое кто-то из великих сказал, что "перевод как женщина. Он неверен, если красив, и некрасив, если верен". 
цитата swgold Зови уж лучше меня Патра. Или просто Пиво
Ну уж нет. Там должна быть именно именно какая-то кроха, а не абстрактная Патра, и уж тем более не пиво, которое девочка, скорее всего, никогда и не пробовала в соответствии со своим возрастом.
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
Garret11 
 философ
      
|
23 июля 2013 г. 15:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar ы закройте словарь американского сленга Бог с ним со сленгом. Но вот есть такое имя Pee Wee. Хотите сказать, что Хайнлайн этого не знал?
|
––– The way to control and direct a Mentat, Nefud, is through his information. False information—false results.” |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
23 июля 2013 г. 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ermolaev я как-то не вижу здесь ничего плохого Хайнлайн не стал бы подбрасывать намёки на порнозвезду.
Кстати, Патра — это вовсе не абстракция, а сорт пива. Боюсь, он уже всеми забыт, и мой каламбур ушел мимо кассы.
Всё-таки думаю что переводчики несколько заигрались с эквивалентностью и забыли об адекватности. Т.е. повторили процесс, но не повторили его результат. Ни одна русскоязычная девочка не потерпит, чтобы ее звали "чибис", "чирок" или "чинарик", а вот на "малышку" или "птичку" вполне может согласиться.
|
|
|
ermolaev 
 гранд-мастер
      
|
23 июля 2013 г. 16:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold вот на "малышку" или "птичку" вполне может согласиться.
так "чибис" и есть птичка, пигалица. Примерно как "воробушек" 
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
ermolaev 
 гранд-мастер
      
|
23 июля 2013 г. 16:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Патра — это вовсе не абстракция, а сорт пива. Боюсь, он уже всеми забыт, и мой каламбур ушел мимо кассы. Каюсь, он действительно прошел мимо меня. 
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
23 июля 2013 г. 16:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переводы Захаровича нравятся до сих пор, новые нет. Как и большинство новоделов "Терры Фантастики" — вообще кошмар какой-то, что натворили, например, со "Звёздной пехотой" и так далее.
Что касается обсуждения имени, то почему-то все забыли и шикарный фильм Тима Бёртона "Большое приключение Пи-Ви, коротышки" 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
ermolaev 
 гранд-мастер
      
|
23 июля 2013 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин кошмар какой-то, что натворили, например, со "Звёздной пехотой" Хмм. Было бы очень интересно узнать, какой перевод "Пехоты" ты считаешь хорошим? Дело в том, что я тогда, просмотрев все существовавшие переводы, пришел к выводу, что ни один из них не годится, и нужен новый. Я не утверждаю, что вышел идеал, но уж по крайней мере не хуже, чем были до того 
|
––– Подвергай всё сомнению |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
23 июля 2013 г. 18:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ermolaev Никакой и мы об этом уже говорили. Нужен новый. Как нужны и новые переводы романов "Дети Мафусаила", "Уплыть за закат", "Свободное владение Фарнхэма", "Космический кадет". Но вряд ли какое-нибудь издательство ими займется.
Что касается "пехоты" — то у Кельтского и Старкова вышла "медвежуть", обсуждение которой на фантлабе было.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Ольгун4ик 
 миродержец
      
|
23 июля 2013 г. 21:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
в сети в избе-читальне есть полный перевод, без цензуры Цви Найсберга, как перевод попал в в озвучку аудиокниги я не знаю, но стала искать именно из-за мест, которых нет в книгах, посмотрите, скажите как вам. Там еще и "Чужак..." есть, но я до него еще не дошла (в этом переводе). Если нужна ссылка, пришлю
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
28 июля 2013 г. 09:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Tenderfoot in Space — Новичок в космосе.
В августе 1956 года в бюджете Хайнлайна возникла очередная прореха, и не было ни одной готовой для продажи рукописи, чтобы её заткнуть. Проблема осложнилась своего рода творческим кризисом, ему никак не удавалось придерживаться согласованных с издателем синопсисов, он пытался пересилить себя, а в результате несколько месяцев кряду не мог выжать из себя ни строчки. Весьма этим раздраженный, Хайнлайн взялся за историю для журнала Boys' Life вообще без планов и наметок. Отношения с литературной редакцией у писателя сложились хорошие (после головокружительного успеха Ракетного корабля Галилео они постоянно теребили Хайнлайна на предмет коротких рассказиков или романов с продолжениями), поэтому он просто пообещал им рассказ про бойскаута на Венере. Редакционный фильтр был ему хорошо знаком: никаких драк, никакого секса, никакого огнестрельного оружия. Надо сказать, что ежемесячный журнал Boys' Life — это "Пионер", "Костёр", "Юный натуралист" и "Техника молодёжи" в одном флаконе. Журнал выпускается Организацией Бойскаутов Америки уже больше ста лет и ориентирован на аудиторию в возрасте от 6 до 18. Аудиторию скаутов, конкретно. Тем, кто провёл своё детство под тенью каравеллы, понять, о чём идёт речь, будет непросто. У пионерской организации и движения скаутов нет точек пересечения. Горн, барабан, портрет Павлика Морозова и тимуровские набеги на соседские огороды — всё это нужно забыть. Скаутинг — это школа выживания, жестко ограниченная пуританскими нормами морали. Многие говорят, что это образ жизни. Попытка сохранить идеи и психологию Фронтира посреди разгула цивилизации для возможного дальнейшего употребления. Хайнлайн верил, что новый Фронтир будет пролегать в космосе. Туда он и отправил мальчика и его пса по кличке Никси. Это странное имя было выбрано не случайно, так звали пса-полукровку, который был у Хайнлайна в детстве. Когда в 1932 г. Роберт и его вторая жена, Леслин обзавелись домом в Коронадо, они нашли собаку, дворовую помесь бассет-хаунда. Пса тоже назвали Никси. Насколько мне известно, больше собак у Хайнлайна не было. Его третья жена, Вирджиния, предпочитала кошек, а Роберт поклялся делить с ней все беды и радости. Но прежняя любовь давала о себе знать время от времени. Повесть была завершена 13 сентября. Хайнлайн, удовлетворённый, писал: "у меня нет сомнений относительно этой вещи, это не нетленка, но, вместе с тем, хорошая, добротная приключенческая история" и умолял редакцию ничего не вычеркивать. Редакция Boys' Life согласилась с положительной оценкой, но вычеркнула из истории все упоминания о деньгах, об имущественном и социальном неравенстве и сильно подсократила "математические" вставки о параллелях, меридианах и навигации в приполярной области. Кроме того, были сделаны многочисленные мелкие стилистические правки, которые стоило бы перенести в книжное издание — рукопись, набитая за пару недель с ходу, без предварительного плана, не лишена некоторых недостатков.
Ссылка на Самиздат
|
|
|
тессилуч 
 миротворец
      
|
28 июля 2013 г. 09:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold барабан, портрет Павлика Морозова и тимуровские набеги на соседские огороды
Наверно все-таки ещё и организации зависит. У нас в заводском пионерском дпя 12-15 летних в каждую смену был турпоход на 5 дней с палатками. На Урале есть где походить по красивым местам.
|
––– |
|
|
Garret11 
 философ
      
|
28 июля 2013 г. 09:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold . Горн, барабан, портрет Павлика Морозова и тимуровские набеги на соседские огороды — всё это нужно забыть.
У автора замечательное пионерское детство был, ну или у того кто автору поста это всё рассказывал.
|
––– The way to control and direct a Mentat, Nefud, is through his information. False information—false results.” |
|
|
тессилуч 
 миротворец
      
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
28 июля 2013 г. 10:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И еще от времени и места, несомненно. Например, в американском кино с 70-х годов прошлого века периодически проявляется тенденция изображать скаутский отряд в лесу как полных придурков. Ключевая разница между пионерами и скаутами в том, что пионерская организация ничего, кроме клятвы, от пионера не требовала и ничем, по сути, не руководила. Скаутское движение — это ранги, сдача нормативов, которая требует от скаутов какого-то обучения, продвижения — помимо отдыха на природе.
|
|
|
Garret11 
 философ
      
|
28 июля 2013 г. 10:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
тессилуч у нас пионерские лагеря были. Походы, рыбалка, костер. По огородам, не бегали, потому как все местные знали где искать .
|
––– The way to control and direct a Mentat, Nefud, is through his information. False information—false results.” |
|
|
тессилуч 
 миротворец
      
|
28 июля 2013 г. 10:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Garret11 Ну по садам любители приключений лазали и не выезжая из дома. А некоторые даже солью получали в спину и ниже Был значек "Юный турист" которым гордились
|
––– |
|
|