автор |
сообщение |
heleknar 
 миротворец
      
|
13 мая 2013 г. 13:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Это у фантастов было в обычае только у наших, или у зарубежных тож?
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
13 мая 2013 г. 13:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar У зарубежных тож. Сам дедушка Хьюго все что-то подкручивал да подвинчивал в своём "Ральфе". Но у американцев, понятно, не было такого стимула, как у советских.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
isafiy 
 философ
      
|
2 июля 2013 г. 10:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Роман "Кукловоды". В Википедии сказано:
цитата ... В США долгое время роман выходил в цензурированном журнальном варианте, поскольку издатели были против явных суждений о сексуальной жизни (титанцы, открыв человеческую сексуальность, начали устраивать оргии и транслировать их по телевидению). Лишь в 1990 году вдова писателя — Вирджиния Хайнлайн — опубликовала полную авторскую версию романа...
И ссылка на английское издание: http://www.isfdb.org/cgi-bin/pl.cgi?45722
А есть ли перевод полной версии на русский? Хотя бы любительский? Мне пока не удалось найти.
|
|
|
Massaraksh 
 философ
      
|
2 июля 2013 г. 19:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата isafiy (титанцы, открыв человеческую сексуальность, начали устраивать оргии и транслировать их по телевидению).
О_о что за странная идея? очень люблю эту книгу, часто перечитывал, точно помню, что "амебы" маскировали свою деятельность всеми средствами, а тут так раскрываться. "Никогда еще Штирлиц не был так близок к провалу". Не говоря уж о том, что в книге прямо говориться о том, что "амебы" врядли, вообще разумны, и уж точно, человек с подсаженной амебой будет думать о сексе в последнюю очередь. Главный герой, вон, в ботинках меньшего размера ходил, едва ноги не изуродовал. И ел что попало. А героиня первая обнаружила "амеб" по отсутствию некоего отклика на женственность.
Может и к лучшему, что роман издавался в таком, урезанном, виде?
|
|
|
GBV 
 гранд-мастер
      
|
2 июля 2013 г. 20:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Massaraksh очень люблю эту книгу, часто перечитывал, точно помню, что "амебы" маскировали свою деятельность всеми средствами, а тут так раскрываться.
Это началось уже с того этапа, как слизни прекратили маскарад и игнорировали "зелёную зону". Они таким своеобразным образом паразитировали на чужой культуре.
|
––– Каждый охотник желает знать секрет форума. |
|
|
starik 
 магистр
      
|
|
Massaraksh 
 философ
      
|
3 июля 2013 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата GBV Это началось уже с того этапа, как слизни прекратили маскарад и игнорировали "зелёную зону". Они таким своеобразным образом паразитировали на чужой культуре.
Э? А они прекращали? После видеоконференции с военной базой, когда дежурный всеми средствами избегал поворачиваться к камере спиной, даже агента отправили в зараженную зону, что бы оценить степень заражения. Агент увидел вполне обыденное существование обывателей. И видел его ровно до тех пор, пока на собственном опыте не обнаружил, что степень заражения близка к 100%.
В общем, нет такого и не надо. Очень уж из общего настроя книги выпирало бы и ,имхо, сильно бы ее портило.
|
|
|
GBV 
 гранд-мастер
      
|
3 июля 2013 г. 15:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Massaraksh Э? А они прекращали? После видеоконференции с военной базой, когда дежурный всеми средствами избегал поворачиваться к камере спиной, даже агента отправили в зараженную зону, что бы оценить степень заражения. Агент увидел вполне обыденное существование обывателей. И видел его ровно до тех пор, пока на собственном опыте не обнаружил, что степень заражения близка к 100%.
Зачем прекращать? Они начали делать это позже. Агент (ГГ) действовал в то время, когда маскарад ещё соблюдался, о чём явно говорится в тексте, а записи из красной зоны он просматривал гораздо позже, во время действия режима "Загар", тогда и упоминается о трёх периодах отношений с "красной зоной". Данные записи явно относятся к последнему периоду.
цитата Massaraksh В общем, нет такого и не надо. Очень уж из общего настроя книги выпирало бы и ,имхо, сильно бы ее портило.
Об этом лучше бы судить, когда/если выйдет наконец перевод полной версии, для большей цельности впечатлений.
|
––– Каждый охотник желает знать секрет форума. |
|
|
Massaraksh 
 философ
      
|
3 июля 2013 г. 15:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата GBV Об этом лучше бы судить, когда/если выйдет наконец перевод полной версии, для большей цельности впечатлений.
Ну я в целом согласен, однако смущает то, что самого автора уже в живых нет. Мало ли у кого какие черновики были? Задним числом объявить черновой, отброшенный автором поворот сюжета, как единственно правильную режиссерскую версию нетрудно. Тоже бизнес.
Еще смущает то, что сам автор, даже добившись известности и положения живого классика, не пытался продавить этот вариант книги, зато сейчас, когда, повторяю, автор мертв, какие то левые лица начинают править его книги.
|
|
|
evgeniy_n 
 гранд-мастер
      
|
|
Ольгун4ик 
 миродержец
      
|
7 июля 2013 г. 19:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Какой замечательный день
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
|
senso_inglese 
 гранд-мастер
      
|
|
Aryan 
 миротворец
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
23 июля 2013 г. 13:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Have Space Suit — Will Travel "Why, Daddy is Professor Reisfeld. And my name is Patricia Wynant Reisfeld. Isn't that awful? Better call me Peewee."
цитата Имею скафандр — готов путешествовать! (пер. Юрий Александрович Зарахович) — Мой отец профессор Рейсфелд. А меня зовут Патриция Уайнант Рейсфелд. Ничего себе имечко, да? Зови уж лучше меня Крошкой.
цитата Имею скафандр, готов путешествовать (пер. Е Беляева,А Митюшкин) — Ну, мой папа — профессор Райсфельд. А меня зовут Чичелина Беатрис Исабель. Вот имечко: Чичелина — кошмар, согласись? Лучше называй меня Чибис.
И вот зачем так над девочкой надо было издеваться, в новом переводе? Чичелина, блинн :)
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
23 июля 2013 г. 13:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А меня зовут Патриция Уайнант Рейсфелд. Ничего себе имечко, да? Зови уж лучше меня Патра. Или просто Пиво.
Если уж занялись отсебятиной — могли бы взять Малинду, Мальвину, Мелиссу, Маландру и т.п. и превратить в Малышку. И вообще, кто сейчас помнит Чиччолину?
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
23 июля 2013 г. 13:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold И вообще, кто сейчас помнит Чиччолину? Навсегда в наших сердцах! 
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Garret11 
 философ
      
|
23 июля 2013 г. 14:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar ну да, надо было так написать. Лучше зовите меня Уриной. Чего уж там , перевод превыше всего.
|
––– The way to control and direct a Mentat, Nefud, is through his information. False information—false results.” |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
23 июля 2013 г. 14:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Garret11 Какая "Урина"? "Крошка" и нормально. Если у переводчика свербит сделать игру слов, то Кристина Ошкош, к примеру. А в новом переводе и прозвище девочки покорежили, и имя.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|