автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
29 декабря 2008 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.
Библиография автора на Фантлабе.
------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------ к роману "Лучше подавать холодным" к роману "Герои" к роману "Красная страна"
------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА -------------------------------------- В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.
------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ -------------------------------------- С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).
|
|
|
|
Inspector 
 философ
      
|
21 апреля 2011 г. 13:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew А вот это чистая правда — редактор вытянул перевод. Тут никаких натяжек. Было совсем плохо.
Было совсем плохо, а стало более-менее? Я бы не стал называть это "вытянул". Косяков море, и редактор их пропустил. Сколько б других он ни выловил, осталось слишком много.
|
––– Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
21 апреля 2011 г. 13:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Inspector Было совсем плохо, а стало более-менее? Я бы не стал называть это "вытянул". Косяков море, и редактор их пропустил. Сколько б других он ни выловил, осталось слишком много.
Э... Мы о каком томе? Я до этого о первых двух говорил. В третьем там редактор вытянул хотя бы чуть-чуть стиль. Но понятно, что объём косяков слишком велик.
|
|
|
Medik 
 философ
      
|
21 апреля 2011 г. 13:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Извините, может не в тему, но был доп. тираж первого тома, а инфа не указана. ( спасибо за доп. тираж)
|
––– Издательство Урания https://fantlab.ru/publisher6001 |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
Inspector 
 философ
      
|
21 апреля 2011 г. 19:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Мы о каком томе? Я до этого о первых двух говорил.
О третьем томе и рецензии на него.
|
––– Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение. |
|
|
Croaker 
 магистр
      
|
21 апреля 2011 г. 19:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Черный Доу робко приблизился с другой стороны.
цитата Dow sidled up from the other side.
Робкий Доу... (страницу указать не могу — это я, пока мне книжку везут, файлик скачал; самый конец второй главы "Быть вождём").
|
|
|
WiNchiK 
 магистр
      
|
|
Croaker 
 магистр
      
|
21 апреля 2011 г. 20:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Генерал Крой сдержанно кивнул. — Так и есть. — Наконец-то, — заметил Поулдер, облегченно вздохнув.
цитата General Kroy gave a stiff nod. “It is.” “Finally,” observed Poulder under his breath.
Тут вообще-то идиома — вполголоса/еле слышно, а применённое вместе с observed — это что-то саркастическое, вроде бросил фразу/еле слышно прокомментировал. "Облегченно", ага. И тут же после этого рассказывать читателям про отношения между Кроем и Поулдером. Робкий Доу, такой робкий... (третья глава)
|
|
|
Croaker 
 магистр
      
|
21 апреля 2011 г. 20:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А тут не ошибка, мне просто смешно:
цитата Защитники снесли несколько зданий, чтобы иметь дерево для обогрева и камни для бомбардирования нападавших, остальные постройки…
просто сравнить с упругой фразой у Джо:
цитата The defenders tore down some buildings for wood to burn and stones to throw and left the rest in…
Ну и простите меня за извращённость понимания, но читая "иметь дерево для обогрева", я вижу вовсе не те картинки, которые, по всей видимости, хотел показать мне переводчик.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
21 апреля 2011 г. 20:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Inspector О третьем томе и рецензии на него.
А понял. Там я не могу никого оправдывать. Что сделано, то сделано — результат мы видим.
Чтобы было понятнее, я уточню что хотел донести — бывает книга убита переводчиком настолько, что её невозможно вообще читать. Например, АСТовский Вудинг или Кук. А бывает, как у третьего Аберкромби. Плохо, но, блин, читается! Я же реально эти косяки не заметил.
Тут подумал, кстати, наверное читая в бумаге я бы это увидел. Начинаю понимать Василия Владимирского.
|
|
|
WiNchiK 
 магистр
      
|
21 апреля 2011 г. 20:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew . Плохо, но, блин, читается!
За себя говори))
цитата Croaker читая "иметь дерево для обогрева", я вижу вовсе не те картинки
))) Из той же области, стр.66: "И у меня в тебе нет никакой необходимости". Можно часами предаваться сальным мыслишкам на тему "у кого в ком")))
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|
Fantom_84 
 философ
      
|
21 апреля 2011 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Metternix учитывая как она хорошо продается (даже в Лабиринте с его неадекватной ценой) до вас может и не доехать
Значит дождемся откорректированного доп.тиража
|
|
|
Metternix 
 философ
      
|
21 апреля 2011 г. 21:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Fantom_84 а те кто уже купил это недоразумение (не думал что косяков столько — оригинала то у меня нет, а если и был бы — я не настолько английский знаю чтобы выявить подобные ошибки; по ходу чтения замечал некоторые странности — но большого значения многим из них не придавал) будут, видимо или покупать улучшенную (?) версию или останутся с порченной версией
|
|
|
WiNchiK 
 магистр
      
|
21 апреля 2011 г. 21:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Metternix будут, видимо или покупать улучшенную (?) версию или останутся с порченной версией
У издателей третий том, видимо, шел со слоганом: "Каждый поклонник Аберкромби платит дважды!" 
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
21 апреля 2011 г. 21:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
WiNchiK Ань, блин, ну что за троллинг?
цитата WiNchiK За себя говори))
Почему только за себя. Книгу покупают, я с людьми разговаривал — она читается. Вон, Вадим Панов её рекомендовал в блиц-интервью.
|
|
|
Aleks_MacLeod 
 магистр
      
|
|
WiNchiK 
 магистр
      
|
21 апреля 2011 г. 22:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Книгу покупают
Эээ... извини, а что варианты есть? Люди, прочитавшие первые два тома, желают узнать, чем же все закончится. Да даже если бы заранее сказали, что перевод будет вообще никакой — книга расходилась бы точно так же.
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
21 апреля 2011 г. 22:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата WiNchiK Люди, прочитавшие первые два тома, желают узнать, чем же все закончится. Да даже если бы заранее сказали, что перевод будет вообще никакой — книга расходилась бы точно так же.
Не так же. Совсем не так же. Ты зря настолько людей бестолковыми считаешь.
Но речь о другом. Я небезосновательно говорю, что читается. Собственно и всё.
|
|
|
WiNchiK 
 магистр
      
|
21 апреля 2011 г. 22:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Ты зря настолько людей бестолковыми считаешь.
А при чем тут толковость? Или покупаешь или ты без книги. всё. Ну, т.е. можно подождать электронку, но опять же дело такое — на полке стоят 2 томика и третий если физически существует, то захочется его рядом поставить. Но это и правда уже за рамками обсуждения темы)
По роману — пока ничего сногшибательного не найдено (но впереди еще немного текста есть)). Джо держит все на уровне первых двух томов и не думаю, что в конце вдруг нарисуется что-то от чего захочется восторженно пищать.
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|