автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Кадавр 
 философ
      
|
|
Proud_wolf 
 магистр
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
|
Кадавр 
 философ
      
|
|
groundhog 
 активист
      
|
|
Кадавр 
 философ
      
|
|
Retar 
 авторитет
      
|
23 декабря 2011 г. 01:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Возможно, пишу не в ту тему, поэтому сразу простите...) Хотел узнать у тех, кто уже читал.. Ловца снов и Темную Башню в каких переводах (изданиях) лучше всего читать? Заранее спасибо!
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
23 декабря 2011 г. 01:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
а "ловец снов" только в перевод Т. Перцевой и есть
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
23 декабря 2011 г. 06:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обратите внимание, как схожи обложки "Оно" и "Ветра". Удивительно, но наши художники уловили тенденцию. Все-то даже и создали. И насчет чтения в оригинале. Я уже давно это всем рекомендовал, но на "Противостоянии" понял, что это не лучший вариант. Лучший — это участие в проекте. Очень много вскрывается интересных нюансов, которые при прочтении оригинала безвозвратно теряются. Я это по себе знаю, хотя читаю более внимательно, чем основная масса читателей.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
23 декабря 2011 г. 07:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Retar , ТЕМНУЮ БАШНЮ — первые три книги — ищите в переводе Рины Ружже, в серии МАСТЕРА ОСТРОСЮЖЕТНОЙ МИСТИКИ. А последние четыре переводил только Виктор Вебер. Ну, и есть еще пиратский какой-то перевод.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
24 декабря 2011 г. 00:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как вам перевод "Кристины"? Насколько корявый? Поверхностно сравнивал с оригиналом. Точно отсутствует одна глава, и мелкие сокращения по всему тексту
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
mx 
 гранд-мастер
      
|
24 декабря 2011 г. 01:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Retar узнать у тех, кто уже читал.. <...>Темную Башню в каких переводах (изданиях) лучше всего читать?
цитата Karnosaur123 ТЕМНУЮ БАШНЮ — первые три книги — ищите в переводе Рины Ружже, в серии МАСТЕРА ОСТРОСЮЖЕТНОЙ МИСТИКИ
А если я хочу купить комплектом в одной серии (относительно новой), тогда придется брать, в том числе и перевод Покидаевой. А насколько это трагично? Или вполне можно читать?
|
––– You're smart enough to know that talking won't save you |
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
24 декабря 2011 г. 07:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По мне совершенно это не трагично. У перевода Покидаевой есть свои достоинства. Насчет недостатков ничего не знаю. Не сравнивал ни с переводом Ружже, ни с оригиналом. Когда заглядывал в первые три тома при переводе "Колдуна" никакого криминала не заметил. Опять же, последующие тома отталкиваются от первых трех в переводе Покидаевой.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
24 декабря 2011 г. 14:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переводы Покидаевой отличные. А переводы Ружже гениальные. Ну, стихи в переводе Покидаевой корявые.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
24 декабря 2011 г. 16:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar , там хоть сам Кинг-то присутствует?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
u6752 
 магистр
      
|
|
intuicia 
 философ
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
24 декабря 2011 г. 16:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 если только со спины, но я не уверен :)
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
24 декабря 2011 г. 16:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Может, там по сюжету сам Кинг и есть убийца?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|