Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 22 декабря 2011 г. 21:48  

цитата Proud_wolf

а как на счет записи этих "домашних концертов" ?


и выкладывать видеозаписи на рутрэкере))


магистр

Ссылка на сообщение 22 декабря 2011 г. 21:50  
Кадавр :beer:
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


миротворец

Ссылка на сообщение 22 декабря 2011 г. 22:03  
Я вам повыкладываю!:-)))
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 22 декабря 2011 г. 22:29  
уже представляю — на рынке будут в ходу экранки с наших заседаний:-)))


активист

Ссылка на сообщение 23 декабря 2011 г. 01:03  
На официальном сайте Кинга выложили обложку Скрибнеровского издания романа "Ветер сквозь замочную скважину" (выходит 24 апреля) — красотища!

http://www.stephenking.com/promo/wind_thr...

Особенно весь разворот суперобложки, без текста: http://www.stephenking.com/promo/wind_thr... — так что для русского издания иллюстрация есть, надо только получить на неё права вместе с самой книгой, добавить имя автора и название по-русски, и вперёд. В Европе постоянно выпускают книги Кинга с оригинальными обложками.


философ

Ссылка на сообщение 23 декабря 2011 г. 01:09  
Шикарно!


авторитет

Ссылка на сообщение 23 декабря 2011 г. 01:21  
Возможно, пишу не в ту тему, поэтому сразу простите...) Хотел узнать у тех, кто уже читал.. Ловца снов и Темную Башню в каких переводах (изданиях) лучше всего читать? Заранее спасибо!


миротворец

Ссылка на сообщение 23 декабря 2011 г. 01:52  
а "ловец снов" только в перевод Т. Перцевой и есть
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


авторитет

Ссылка на сообщение 23 декабря 2011 г. 06:42  
Обратите внимание, как схожи обложки "Оно" и "Ветра". Удивительно, но наши художники уловили тенденцию. Все-то даже и создали.
И насчет чтения в оригинале. Я уже давно это всем рекомендовал, но на "Противостоянии" понял, что это не лучший вариант. Лучший — это участие в проекте. Очень много вскрывается интересных нюансов, которые при прочтении оригинала безвозвратно теряются. Я это по себе знаю, хотя читаю более внимательно, чем основная масса читателей.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 декабря 2011 г. 07:24  
Retar , ТЕМНУЮ БАШНЮ — первые три книги — ищите в переводе Рины Ружже, в серии МАСТЕРА ОСТРОСЮЖЕТНОЙ МИСТИКИ. А последние четыре переводил только Виктор Вебер. Ну, и есть еще пиратский какой-то перевод.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 24 декабря 2011 г. 00:53  
Как вам перевод "Кристины"? Насколько корявый? Поверхностно сравнивал с оригиналом. Точно отсутствует одна глава, и мелкие сокращения по всему тексту
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 декабря 2011 г. 01:21  

цитата Retar

узнать у тех, кто уже читал.. <...>Темную Башню в каких переводах (изданиях) лучше всего читать?


цитата Karnosaur123

ТЕМНУЮ БАШНЮ — первые три книги — ищите в переводе Рины Ружже, в серии МАСТЕРА ОСТРОСЮЖЕТНОЙ МИСТИКИ

А если я хочу купить комплектом в одной серии (относительно новой), тогда придется брать, в том числе и перевод Покидаевой. А насколько это трагично? Или вполне можно читать?
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


авторитет

Ссылка на сообщение 24 декабря 2011 г. 07:43  
По мне совершенно это не трагично. У перевода Покидаевой есть свои достоинства. Насчет недостатков ничего не знаю. Не сравнивал ни с переводом Ружже, ни с оригиналом. Когда заглядывал в первые три тома при переводе "Колдуна" никакого криминала не заметил. Опять же, последующие тома отталкиваются от первых трех в переводе Покидаевой.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2011 г. 14:54  
Переводы Покидаевой отличные. А переводы Ружже гениальные. Ну, стихи в переводе Покидаевой корявые.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2011 г. 16:12  
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2011 г. 16:16  
heleknar , там хоть сам Кинг-то присутствует?
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 24 декабря 2011 г. 16:23  
Что за..?


философ

Ссылка на сообщение 24 декабря 2011 г. 16:33  

цитата u6752

Что за..?

:beer:, хотя на 1-е апреля можно кому-нибудь посоветовать посмотреть


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2011 г. 16:38  
Karnosaur123
если только со спины, но я не уверен :)
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2011 г. 16:55  
Может, там по сюжету сам Кинг и есть убийца?:-)))
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
Страницы: 123...263264265266267...142514261427    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх