цитата
Если не возражаете, то так же хотел высказать несколько слов об этом замечательном поэтическом сборнике "Немезида" (605 страниц), который мне удалось приобрести в начале лета. Книга великолепная во всех отношения, от качества бумаги, до художественного оформления и сборника поэзии. Книга вышла в серии "Поэты-Фантасты" в московском издательстве "Престиж Бук" в феврале 2024 года. Идейным вдохновителем сборника выступил Евгений Владимирович Витковский — московский писатель-фантаст, поэт, литературовед и переводчик, который, давно вынашивал планы сделать качественный поэтический сборник Говарда Лавкрафта, однако, к большому сожалению, ему так и не удалось увидеть результаты своей творческой работы. Евгений Витковский (1950-2020) скончался 3 февраля 2020 года от последствий неудачной операции. Редактором и составителем стал ростовчанин Александр Николаевич Триандафилиди — российский поэт-переводчик и литературовед. Издание, инициатором которого явился Евгений Витковский было подготовлено специально подобранными переводчиками, участниками известного сетевого форума "Век перевода". Большинство произведений было переведено впервые. На сегодня известно около пятисот стихотворений, созданных в разные годы Лавкрафтом. Однако полное собрание его поэзии увидело свет в США только в 2013 году.
В настоящем иллюстрированном сборнике мастера поэзия представлена наиболее полно. В сборник вошло порядка 300-сот переведённых на русский язык стихотворений и две поэтических драмы. Отдельно хотелось бы отметить наличие качественных иллюстраций, которых достаточно немало. В оформлении использовались работы Фрэнка Атпатела (1905-1980), долгое время, с начала 1940-х годов сотрудничавшего с издательством "Arkham Hous" Августа Дерлета, а также другие художники. Интересно, что в книге представлен специальный раздел, в котором опубликованы англоязычные названия порядка 60 стихотворений, по разным причинам не включенные в настоящее издание, — весьма полезная подборка, позволяющая дополнительно ориентироваться в поэзии Лавкрафта. Предваряет сборник поэзии небольшая статья-предисловие "Парадоксы Говарда Филлипса Лавкрафа" от Игоря Куншенко. По сложившейся традиции, в заключительной части сборника представлено множество разнообразных примечаний, относящихся к опубликованным стихотворениям.
Как следует из рецензии, особое место в книге занимают темы фантастики и ужаса, художественно дополняющие фантасмагорию Лавкрафтианской прозы, а так же в сборнике авторской поэзии присутствуют отклики писателя на современность и политику, в том числе на Первую Мировую войну. Как уже говорилось ранее, издание, инициатором которого явился безвременно ушедший Еевгений Витковский, было подготовлено переводчиками, участниками сетевого форума "Век перевода". Большинство произведений Говарда Лавкрафта в данном сборнике, было переведено на русский язык впервые. Что касается переводчиков, то возможно их фамилии мало что скажут читателям, однако в целом я остался весьма доволен их качеством. Вот коллектив переводчиков, подготавливавших данный сборник: Б. Булаев, А. Васин, Д. Манин, Я. Старцев, В. Раскумандрин, Н. Шошунов, А. Триандафилиди.
Ну и последнее, чтобы хотелось добавить в отношении этого издания, пожалуй на сегодня это самый лучший поэтический сборник Говарда Лавкрафта. И с момента приобретения данного фолианта, я пришёл к окончательному выводу, что больше охотиться за всяческими сборниками Лавкрафтовской поэзии, не вижу никакого смысла (разве что за полным собранием всех 500-сот стихотворений, который явно выйдет нескоро). И на это решение бесспорно повлиял этот новый сборник под названием "Немезида" и его качество. Рекомендую всем ценителям Лавкрафтовской поэзии, издание "Немезида" безусловно этого заслуживает и будет достойным фолиантом в вашей частной коллекции.
|
––– «Вам даже не обязательно читать Лавкрафта, чтобы попасть под его влияние» © «Ктулху уснул за наши грехи» © |
|