Р Скотт Бэккер Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»

 

  Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 2007 г. 11:34  

сообщение модератора

В связи с ранее имевшей место дискуссией, к теме, на временной основе, добавлен опрос, который позволит выяснить отношение любителей творчества Бэккера к возможным вариантам русского перевода расы нелюдей, используемого автором в книгах, относящихся к подциклу Аспект-император — ghouls. Голосуем, по-возможности обосновываем постом своё мнение. Можно голосовать за несколько вариантов.
–––
Мы должны, значит, мы можем!


магистр

Ссылка на сообщение 13 мая 2009 г. 23:53  
Yattering пятой точкой чуял, что дибилизм с книгоизданием только в России:-D
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 мая 2009 г. 23:54  
Кстати, насколько я понимаю, если в "ЧФ" будет более-менее сходное оформление, издатель обойдётся и без бронелифчиков. Дадут фрагмент карты, взбрызнут её кровью и прижмут сверху каким-нибудь ковыряльником.


магистр

Ссылка на сообщение 13 мая 2009 г. 23:57  

цитата Vladimir Puziy

Дадут фрагмент карты, взбрызнут её кровью и прижмут сверху каким-нибудь ковыряльником.

такое уже с Аберкромби было. Надеюсь, что при единообразности, зацикленности на одной теме все же не будет. В "Книге-загадке, книге-бестселлере" этого отчасти избежали.
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 00:07  

цитата valkov

такое уже с Аберкромби было.


Собс-сно, на него и ориентируюсь: больше не на что. Конечно, хотелось бы разнообразия, но в принципе, подход мне нравится: на обложке не сюжетная картинка с персонажами, а нечто тематическое.


магистр

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 00:15  
Если конечно продолжение банкета мы вообще застанем, в чем у меня огромные сомнения.
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 00:22  
Но-но! "Если веры в тебе хотя бы с горчичное зерно, узришь ты третий том Бэккера и прочие дивные книги". :-)))


миродержец

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 00:24  

цитата valkov

Если конечно продолжение банкета мы вообще застанем

постучи по дереву, поплюй куда-нибудь немедленно ну или ещё что-нибудь "приметное" сделай, хорошо? А то это.. надежда, она пока еще есть. Не надо же разрушать её призрачные эфирные пути-дороги :-)))
–––
Brainy is the new sexy (c)


магистр

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 00:26  
В теме про Баркера я это уже сделал, теперь здесь не помешает:-)))
(Гримуарами не бейте)
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


философ

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 00:28  
Кстати обложка то у хорватского издания отличная не то, что у нашего...
Есть какие-нибудь новости о выходе или названии 3-й часть?8-)


магистр

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 00:31  

цитата Voldemar

Кстати обложка то у хорватского издания отличная не то, что у нашего...

только у "THE JUDGING EYE", у остальных отстойные обложки, на мой вкус.
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 00:38  
Naklada — это тираж? 2 000 для 5-миллионной страны — неплохо...
–––
Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают.
С. Ежи Лец


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 00:39  

цитата Yattering

А если бы название осталось оригинальным — все, Армагеддон и полное отсутствие книг Бэккера в России на протяжении веков
Неправда, я бы тогда точно купил, а не читал бы с экрана :-D
–––
Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают.
С. Ежи Лец


магистр

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 01:32  
Это забавно всё, но на грустные размышления наводит. Смотрите, мы все ждем издания первой трилогии, еще не факт, что книги будут летом. Когда THE JUDGING EYE на русском выйдет, перевод готовится? В крошечной Хорватии понимают, нужно не "барыжить" на жанре "фэнтэзи", а продвигать авторов, хороших авторов, fantasy, horror не важно, жертвовать массой, дабы продвинуть нескольких сочинителей и... получить прибыль. Возить на конвенты, автографы раздавать и проч. Я не знаю, как хорватам удалось заполучить г-на Бэккера, naklada(тираж) — 2000 экз., действительно огромный тираж для 4,5 млн. человек, но когда я название RASUDNO OKO увидел, у меня оба oka полезли на лоб ))), не ожидал, хотя была инфа на сайте, что у чехов с изданием фантастики проблем, НАШИХ проблем, нет. И еще, когда книги появятся в продаже, я направлюсь в Олимпийский и куплю, куплю с минимально возможной наценкой. Некоторые вовсе не купят два первых тома, их позицию я понимаю. Соотв. два первых тома продаются плохо и...

Итог, все дружно изучаем другие славянские языки (Ratnik — Prorok) — хорошо звучит))).



гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 01:41  

цитата Yattering

Итог, все дружно изучаем другие славянские языки


Тогда уж лучше и вернее английский. :-)

Подозреваю, у хорватов просто количество наименований не такое, как в русскоязычном секторе. Соответственно, нет кризиса перепроизводства со всеми вытекающими: стремительным приравниванием книги по свежести даже не к журналу -- к газете; низким тиражам; мизерному вниманию к каждой новинке и т.д.


магистр

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 02:20  

цитата

Тогда уж лучше и вернее английский


Это само собой разумеется. По-мне лучше вообще никак, чем вот это: "Так, продажи плохие(вы виноваты), перевод следующего тома есть, но книги не будет, всем спасибо, все свободны". Покупка переводного фэнтэзи в России напоминает

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

"лохотрон."
Особенно видно на примере КФ. Я купил: Бэккера, Эриксона, Свэйнстон, Райта, Дональдсона. Т. е. я не просто скупал "коллекционную серию", я выбирал интересных мне авторов, выбирал заранее. Видимо по замыслу издателя — должен был скупать все))). В остатке: Свэйнстон — kaput, Райт — kaput, Эриксон, !Иванов! — после двух томов — все, Бэккер — 2 тома — все. Дональдсон — 3 книги изданы, спасибо! Зачем приобретать неприятные эмоции за свои деньги? Лишний аргумент не связываться с циклами. Но, надеюсь, ситуация изменится, лучше меньше, но лучше). Издатель получает прибыль, мы —

цитата

дивные книги.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 02:20  

цитата Vladimir Puziy

Подозреваю, у хорватов просто количество наименований не такое, как в русскоязычном секторе.
Наверное, там нет "армады МТА", вот и читают качественную литературу8:-0.

цитата Yattering

надеюсь, ситуация изменится,
А я уже не очень:-(((
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 02:33  

цитата Yattering

Особенно видно на примере КФ. Я купил: Бэккера, Эриксона, Флевелинг,


Флевелинг? Свейнстон, наверное?

В целом -- да, политика издательств не радует, но ведь -- с другой стороны -- есть изменения к лучшему. Эриксона обещали переиздать исправленным (другое дело, что лично я не верю, для этого нужно книгу заново переводить); Бэккера собираются доиздать, выпустили ту же Флевелинг (плевать, что лично мне она не очень), делают "Иноземье", доиздали таки "Эпоху безумия", исправили (с третьего раза) "Пир воронов", добавив потерянную главу, родные примечания и карту (но так и не исправив кучу других моментов). Короче, баш на баш.

Вот подумываю о том, чтобы прикупить всего Эриксона на английском...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 02:35  

цитата Veronika

Наверное, там нет "армады МТА", вот и читают качественную литературу.


А вот это вряд ли. Свой трэш есть везде. Вспомним сетования того же Сапковского -- да и некоторые образчики совр. польской фантастики. Вряд ли в Хорватии ситуация иная.


магистр

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 02:49  
Да, конечно Свэйнстон. Просто издателю должна быть ясна наша позиция. Книги стоят денег, отдавать деньги за плохой товар — нет смысла. При этом радуют те самые отдельные проекты. Но от темы мы отклонились. Вернемся. Сегодня прочел первую главу "The Thousandfold Thought" — Мекеретриг — действительно безумен, как морская свинка))).


магистр

Ссылка на сообщение 14 мая 2009 г. 15:57  
Ну, готовящийся к изданию "Нейропат" — это очень хороший звоночек: думаю, "Тысячекратную Мысль" мы всё-таки получим на русском, об авторе вспомнили.
А вот "Пристальный Взгляд", он под вопросом, конечно. От продаж "Мысли" зависит.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.
Страницы: 123...89101112...388389390    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»

 
  Новое сообщение по теме «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх