автор |
сообщение |
baroni 
 миротворец
      
|
2 мая 2007 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
Petro Gulak 
 миродержец
      
|
10 августа 2014 г. 13:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Вроде бы голландское "t" не переводится, как "ц".
Латынь. Первый курс.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
pontifexmaximus 
 миротворец
      
|
10 августа 2014 г. 13:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер В этой же книге столкнулся с голландский художником Карелом Фабрициусом. Не объяснит ли кто, как Fabritius стал на русском Фабрициусом?
Это вроде бы не совсем фамилия, а прозвище, постепенно превращающееся в фамилию. Если верить англоязычной Википедии, сам художник и его родственники немножко плотничали. Еще надо учесть моду на перевод своих фамилий и прозвищ на латинский язык. Вот прозвище "Плотник" и стало латинским словом "Fabritius", то есть t здесь не совсем голландское и может звучать как "ц"...
|
––– Рево и плаво нерьзя пелепутать... |
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
11 августа 2014 г. 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Забавный ляп в описании фильма "Высота Порк Чоп Хилл" на Кинопоиске. Написано — "Королевская рота получает приказ взять высоту Порк Чоп Хилл и сбросить с нее красных китайцев...". Между тем, в оригинале нет никакой "королевской роты". Имелась в виду система именования подразделений в составе полка в армии США, когда роты (company) обозначались буквами латинского алфавита, которые озвучивались согласно принятому тогда фонетическому алфавиту. То есть, рота A — рота Able, рота B — рота Baker, рота C — рота Charlie, рота D — рота Dog, рота E — рота Easy и так далее до роты K — роты King. То есть, не "королевская рота", а, грубо говоря, одиннадцатая рота некоего полка.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
_Y_ 
 миродержец
      
|
11 августа 2014 г. 23:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Beksultan а, грубо говоря, одиннадцатая рота некоего полка. Прошу прощения, я не в курсе. А разве может быть полк, в котором аж 11 рот, хоть даже и в американской армии?
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
|
CT 
 активист
      
|
13 августа 2014 г. 12:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Коллеги! Мне нужна ваша помощь. В данное время я перевожу книгу, где много детских шуток и загадок. Например: What’s an owl’s favorite subject? Owlgebra (Моя версия такова: Какой у сов любимый школьный предмет? Филосовия.)
Но вот над этой загадкой я почти сломал голову: How do mules get out of the barn?” They use their don-keys.
Не могли бы вы предложить свои варианты перевода?
|
|
|
alex-virochovsky 
 миротворец
      
|
|
CT 
 активист
      
|
|
streetpoet 
 философ
      
|
13 августа 2014 г. 12:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читал ли кто-нибудь "Запретный район" Маршалла Смита? Хочется приобрести, но знать бы, соответствует ли перевод оригиналу, имеются опасения...
|
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
13 августа 2014 г. 16:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата CT Какой у сов любимый школьный предмет? Филосовия.
не философия, а соф(в)истика
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
13 августа 2014 г. 16:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата CT How do mules get out of the barn?” They use their don-keys.
e-mule — пирринговая сеть, donkey — её наследница, после того, как борцы за авторские права добились запрета на e-mule. Может быть стоит это обыграть?
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
Verdi1 
 магистр
      
|
|
CT 
 активист
      
|
13 августа 2014 г. 18:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN e-mule — пирринговая сеть, donkey — её наследница, после того, как борцы за авторские права добились запрета на e-mule. Может быть стоит это обыграть?
Это детские шутки 8-летнего мальчика. Вряд ли он знал о пирринге. Скорее всего, намек на гендерные отношения ослов и мулов. Там уровень примерно такой: What has four legs and goes ‘Boooo’? A cow with a cold!
цитата Verdi1 Советология.
Классно! Но книга написана американцем — про маленький провинциальный городок.
|
|
|
ismagil 
 магистр
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
|
CT 
 активист
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
|
_Y_ 
 миродержец
      
|
13 августа 2014 г. 22:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
CT, с ослами можно как-то обыграть, что они осЛОмысляют задачу. А мулы для российских детей младшего школьного возраста, ИМХО, существа малопонятные.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
13 августа 2014 г. 23:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
CT , можно поступить так, как поступали переводчики–перезказчики "Алис.." – если загадки не несут сюжетной нагрузки, то заменить их на подобные современные русские–народные.
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|