автор |
сообщение |
baroni 
 миротворец
      
|
2 мая 2007 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
duzpazir 
 миротворец
      
|
28 мая 2014 г. 16:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Aryan Так с этим никто и не спорит. Но... Я тут как-то пытался восстановить правильное произношение имени Poul Andersen в библиографии. Сам мэтр, как известно, крайне трепетно относился к своим датским корням, и мне в своё время попалась в руки его статья, где писатель разъяснял своим землякам-американцам, что его имя произносится так же, как английское слово pole, т.е. по-русски без вариантов Поул. Никого не заинтересовало, как был Пол, так и остался.
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
Aryan 
 миротворец
      
|
28 мая 2014 г. 16:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата duzpazir как английское слово pole, т.е. по-русски без вариантов Поул. Никого не заинтересовало, как был Пол, так и остался.
Ну да, против уже крепко устоявшейся традиции практически невозможно что-то сделать.
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
duzpazir 
 миротворец
      
|
28 мая 2014 г. 16:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Aryan Так его раньше часто правильно писали, а потом поехало... Ещё иногда и, прости Господи, "Пауль" попадается.
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
Verdi1 
 магистр
      
|
28 мая 2014 г. 16:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата derrik100 Зато актёры брат и сестра Джейк и Мэгги Gyllenhaal шведского происхождения и, хотя их фамилия должна бы произноситься «Гилленхаал», вопреки правилам и логике она произносится Джилленхаал.
Как минимум "Йиленхол". В шведском "g" перед "мягкими" гласными произносится как "й", а удвоенное aa теперь записывают буквой å, которая читается как "о".
И, кстати, Гётеборг по-шведски не "Гётеборг", а "Йотеборй".
|
|
|
derrik100 
 активист
      
|
28 мая 2014 г. 16:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Verdi1, это не моё, а автора статьи. Я просто хотел показать, что у человека, который учит как правильно и не правильно, в голове творится. Сам я лучше лишний раз в тему углублюсь, советовать я не умею.
цитата Verdi1 Йотеборй
а такое вообще не выговорю даже.
|
|
|
apin74 
 философ
      
|
28 мая 2014 г. 18:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю слезть с этой темы. Здесь все люди умные, поэтому у каждого сразу, навскидку, найдется по несколько своих ""хоумсов", "поулов андерсонов" и прочих "йотеборйов". Очевидно же, что и по-английски, (--французски, -немецки) "Москва" тоже не "Москва" будет. Для каждого языка свойственно какое-то традиционное, укоренившееся произношение (написание) того или иного слова. Вот если такого — укоренившегося — произношения (написания) нет, тогда можно крутить и вертеть это слово как угодно — хозяин-барин. В остальном же, думаю, отсебятиной заниматься не следует. Еще раз повторюсь: предлагаю эту тему закрыть. Как говорится: баста!
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
28 мая 2014 г. 18:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Чтобы закрыть одну тему, надо предложить другую, не менее интересную. С "не пущать" надо бы в другое место. Некошерно это — мешать людям общаться. как им того хочется.
|
|
|
apin74 
 философ
      
|
28 мая 2014 г. 18:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Виктор Вебер, я не предлагаю людям перестать общаться, я не вижу смысла во всем этом: "Холмс" или "Хоумс"? Что мы, в конечном счете, не знаем, что для нас он — навсегда — Холмс? А новую тему мне предлагать как-то некорректно, обычно в данной ветке их, новые темы, подкидывает ВАШЕ творчество.
|
|
|
Vershovsky 
 новичок
      
|
28 мая 2014 г. 19:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Чтобы закрыть одну тему, надо предложить другую, не менее интересную. С "не пущать" надо бы в другое место. Некошерно это — мешать людям общаться. как им того хочется.
Справедливо, доктор Уэбер! (Оно же — элементарно!)
|
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
28 мая 2014 г. 19:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 Что мы, в конечном счете, не знаем, что для нас он — навсегда — Холмс? Лет ...дцать назад для меня Уотсон был навсегда Уотсоном. А вот поди ж ты 
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
28 мая 2014 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата А новую тему мне предлагать как-то некорректно
Вот ведь любопытно, предложить закрыть тему, которая интересна другим — корректно, а предложить новую — некорректно. Наверное, с такой логикой и Холмсу будет сложно разобраться. Как сказал один из героев нового романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" — скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Дело на три трубки. Кстати вопрос. Измерять сложность расследования в трубках (в тексте отлично смотрится) Стивен Кинг придумал или это уже стандартная мера?
|
|
|
alex-virochovsky 
 миротворец
      
|
|
WhiskyJean 
 активист
      
|
|
CT 
 активист
      
|
28 мая 2014 г. 21:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для смены темы могу предложить следующее: Отчего на форуме имеются темы о лучших художниках, о лучших авторах, о лучших книгах...? И почему-то нет темы о лучших переводчиках? Меня, новичка на форуме фантлаба, очень покоробило отношение к переводчикам — как к чему-то низменному и даже позорному. "Книга мне не понравилось, хотя, возможно, виноват переводчик." "Увидев в тексе фамилию "Харт" вместо "Гарт", я потерял интерес к изданной книге. Переводчика в топку." " А кто переводил роман? Не "тот ли и этот ли"? И т.д. и т.п. Хотелоссь бы поговорить о профессии переводчика, в которой большинство пользователей форума не смыслит НИЧЕГО!
|
|
|
Verdi1 
 магистр
      
|
|
apin74 
 философ
      
|
28 мая 2014 г. 22:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый СТ, вы себя позиционируете как серьезного переводчика. Вопрос лично к вам: вы свои тексты перечитываете, когда их постите (набираете)? Сколько опечаток на лист формата А4 допускается в тех издательствах, с которыми вы сотрудничаете? Ваша невнимательность к собственному тексту не позволила бы мне, даже при, возможно, отличном переводе, отнести вас к числу лучших. Насчет "покоробило отношение к переводчикам". Такой, уже приводившийся здесь, случай: один известный, многоуважаемый переводчик, столкнувшись со спортивной американской реальностью, позволяет себе переводить названия команд и пр. так, как ему заблагорассудится, не утруждая себя ознакомлением с данной реальностью, для начала — хотя бы действительно на просторах Интернета. Вопрос: кто должен этим заниматься вместо него? И извиняет ли его тот факт, что он далек от темы? Это только один из примеров того, что именно может "покоробить".
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
|
urs 
 магистр
      
|
28 мая 2014 г. 23:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата CT Хотелось бы поговорить о профессии переводчика, в которой большинство пользователей форума не смыслит НИЧЕГО!
А что о ней скажешь? Работа, трудная, неблагодарная... переводчики не бывают богатыми и великими. Наше дело — тактично взять автора под локоток и вывести его на отечественную литературную сцену, оставаясь на заднем плане.
цитата apin74 Такой, уже приводившийся здесь, случай:
Ни один приводившийся и не приводившийся случай, не может служить основанием для любого рода выводов. Ашипок и очепяток не может избежать никто.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Siroga 
 миродержец
      
|
28 мая 2014 г. 23:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 Сколько опечаток на лист формата А4 допускается в тех издательствах, с которыми вы сотрудничаете?
Норм нет. Но есть критическая масса. Если ее порог будет превышен, то издательство просто откажется сотрудничать. Если же издательство считает, что его корректоры и редакторы вполне справляются, то всё ОК.
|
––– Як у нашым у раю жыць весела. Жыць весела, толькі некаму... © народное |
|
|
Siroga 
 миродержец
      
|
|