автор |
сообщение |
Фунтик 
 активист
      
|
4 сентября 2010 г. 21:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хамские отзывы о ней — да, о ее творчестве — нет. Раз сама знает все недоработки — чего теперь выеживаться? Знала — не исправила,но отослала в издательство — напечатали — теперь разбор полетов. Все закономерно.
|
|
|
mastino 
 миродержец
      
|
|
demihero 
 гранд-мастер
      
|
|
mastino 
 миродержец
      
|
4 сентября 2010 г. 21:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И кстати.Когда автор, женщина, дважды на одной странице упорно пытается направить кого то на ссылку, где употребляются мягко говоря, не очень литературные выражения, не очень хорошее впечатление начинает складываться...
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
4 сентября 2010 г. 22:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По поводу цитат, все мои — из финального варианта. Начало книги есть на knizhnik.org и любой желающий может ознакомится с итоговой правкой.
цитата Возможно, формулировка неудачна, но понять, что имеется в виду несложно.
Верно. Но ведь это и называется — автор не владеет русским языком, иначе не надо было бы понимать, а было бы сразу всё видно.
|
|
|
Gorislava 
 философ
      
|
4 сентября 2010 г. 23:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Фунтик Раз сама знает все недоработки — чего теперь выеживаться? Знала — не исправила,но отослала в издательство — напечатали — теперь разбор полетов.
Выеживается — да, это конечно супер выражение. Попросила бы подробностей, да флудить не хочется. Насчет "знала — не поправила". Не знаю, правили ли вы хоть раз текст (любой, не обязательно художественный), но по себе могу сказать — даже в курсовых, где, казалось бы, нет места такого рода ошибкам, когда по той или иной надобности пересматриваю, вижу кучу ошибок (опечатки и неверно построенные фразы), которые сразу не заметила (а перед сдачей я их вычитываю не раз). И это в тексте 30-40 страниц, крупным шрифтом. Поэтому утверждение, что автор, зная об ошибках в тексте, сдавала книгу, наверняка не соответствует истине.
цитата mastino В тексте есть про это?
Я же говорю — для меня это как бы было очевидно. Наверное не для меня одной. Вам то нужно не уточнять, кто был запряжен в телегу, то расписывать очевидные вещи — вы б определились
цитата demihero И это при том, что порталом троллей автор считает Фантлаб.
Перечитайте первые три страницы темы — что бы вы подумали на месте автора?
цитата mastino Когда автор, женщина, дважды на одной странице упорно пытается направить кого то на ссылку, где употребляются мягко говоря, не очень литературные выражения, не очень хорошее впечатление начинает складываться...
Вы действительно так считаете? Ндя... а еще говорят у меня проблемы с ЧЮ... И выделять "автор женщина".. это-то тут при чем?
цитата Dark Andrew Верно. Но ведь это и называется — автор не владеет русским языком, иначе не надо было бы понимать, а было бы сразу всё видно.
Я не пытаюсь врать и сразу говорю, с какими придирками согласна. Почему вы не согласитесь, что сам вопрос изменения ГГ вполне понятен, хотя терминология не совсем удачна? Про цитаты я сразу уточнила, что не все они взяты из черновика.
|
––– Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется. |
|
|
Фунтик 
 активист
      
|
|
mastino 
 миродержец
      
|
4 сентября 2010 г. 23:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorislava Вам то нужно не уточнять, кто был запряжен в телегу, то расписывать очевидные вещи — вы б определились Определиться нужно вам. Я про телегу ничего не говорил. Внимательней будьте.
цитата Gorislava И выделять "автор женщина".. это-то тут при чем? А в том, что если вид матерящегося мужика не вызовет у меня никаких эмоций (сам такой), то вид женщины — матерщинницы способен вызвать омерзение. И да, насчет чувства юмора. Послать несколько раз всех на ... — несколько своеобразное ЧЮ...
|
|
|
Gorislava 
 философ
      
|
4 сентября 2010 г. 23:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mastino Определиться нужно вам. Я про телегу ничего не говорил. Внимательней будьте.
Здесь было обращение не только к вам.
цитата mastino А в том, что если вид матерящегося мужика не вызовет у меня никаких эмоций (сам такой), то вид женщины — матерщинницы способен вызвать омерзение.
А мне почему-то по жизни встречаются мужчины, которые почти не матерятся, и женщины, которые при случае могут так завернуть — мама не горюй. И мат в "печатном" виде терпеть не могу. Но все равно штука прикольная)))
|
––– Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется. |
|
|
demihero 
 гранд-мастер
      
|
4 сентября 2010 г. 23:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorislava Перечитайте первые три страницы темы — что бы вы подумали на месте автора?
Ни в коей мере не стараясь оправдать насмешки, с которыми встретили автора на первых страницах темы, всё-таки замечу, что троллинга там не было.
цитата Фунтик А может кто — нибудь привести текстовой пример разницы черновой и печатной версии?
Вот это было бы интересно посмотреть, потому что уже намечается тенденция списывать все огрехи на электронную версию, пользуясь тем, что бумажная есть не у всех. Только для того, чтобы такие примеры найти — это же нужно сесть с книжкой перед монитором и внимательно сличать одно с другим.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
5 сентября 2010 г. 00:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата demihero Вот это было бы интересно посмотреть, потому что уже намечается тенденция списывать все огрехи на электронную версию, пользуясь тем, что бумажная есть не у всех. Только для того, чтобы такие примеры найти — это же нужно сесть с книжкой перед монитором и внимательно сличать одно с другим.
Ну так а проблема то в чём? Я же ссылку выше давал — первые страницы романа на knizhnik.org из печатной версии.
|
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
5 сентября 2010 г. 00:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На первый взгляд, в бумажной версии нелепостей меньше. Телега, например, уже не тормозит (но все еще запряжена лошадью), а герой не сравнивается с куском льда в пламени.
Или вот:
Самиздат - Личи... — Ужас отчётливо слышался в его голосе. Он не просыпался. — Нам не выстоять... Шестьсот личей... Анжей... м-м-м... — с невыносимой болью и горечью застонал Белый командор. Бумага — Личи… — Ужас отчетливо слышался в его голосе. Он не просыпался. — Нам не выстоять… Шестьсот личей… Анжей… м-м-м… — с горечью застонал Белый командор.
Самиздат Тот проснулся, схватив Степана за плечи, лицо с аристократично красивыми чертами исказилось страшной, нечеловеческой болью. Бумага Тот проснулся, схватив Степана за плечи, лицо исказилось страшной, нечеловеческой мукой.
|
|
|
mastino 
 миродержец
      
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
5 сентября 2010 г. 00:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorislava Я же говорю — для меня это как бы было очевидно. Наверное не для меня одной. Вам то нужно не уточнять, кто был запряжен в телегу, то расписывать очевидные вещи — вы б определились
Так то лошадь — она сама собой подразумевается, а то непонятно откуда взявшиеся магические способности. Разница вполне ощутима.
цитата Gorislava Брат целитель, однако целитель в данном мире не равен врачу (и в тексте это тоже есть). Целитель он еще и маг. А магические способности они как раз наследуются.
То, что магические способности передаются по наследству, далеко не факт. В фэнтези частенько встречаются миры, где магия как раз-таки по наследству не переходит, и тамошние волшебники вынуждены искать себе преемников "на стороне". Поэтому — мимо. Но я вот думаю, что крестьянина на самом деле инопланетяне в детстве похитили. Проводили опыты, издевались по всякому... Отсюда и "рентгеновское" зрение. Вполне очевидная версия. 
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
yyvv 
 философ
      
|
5 сентября 2010 г. 02:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Тот проснулся, схватив Степана за плечи
То есть чтобы проснуться, нужно кого-то за плечи хватать?
|
––– Once life was a future, now it's more a reflection I'm on the same road again, but I'm changing the direction |
|
|
Gorislava 
 философ
      
|
5 сентября 2010 г. 10:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата demihero Ни в коей мере не стараясь оправдать насмешки, с которыми встретили автора на первых страницах темы, всё-таки замечу, что троллинга там не было.
не буду спорить — не настолько владею данной терминологией
цитата mastino Почему то я увидел только ко мне...
Ну тогда извините.
цитата Kuntc То, что магические способности передаются по наследству, далеко не факт. В фэнтези частенько встречаются миры...
Да бывают и коровы скаковые. Говорилось том, почему у меня не возникло вопросов к данному моменту.
цитата yyvv То есть чтобы проснуться, нужно кого-то за плечи хватать?
Не раз встречала подобные моменты в различных книгах — здесь-то что не так?
|
––– Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется. |
|
|
Календула 
 миродержец
      
|
5 сентября 2010 г. 11:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorislava Не раз встречала подобные моменты в различных книгах — здесь-то что не так?
Ну как бы да, не так. Он во сне схватил Степана, а потом проснулся. Это как?
|
|
|
Календула 
 миродержец
      
|
5 сентября 2010 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorislava Да бывают и коровы скаковые. Говорилось том, почему у меня не возникло вопросов к данному моменту.
Коровы — это одно, бывают и фестралы скаковые и это не вызывает вопросов. А вот передача магических способносте от одного члена семь к другому- совсем иное, потому как нередки случаи, где магия не передается и не является наследуемой или врожденной чертой.
|
|
|
Gorislava 
 философ
      
|
5 сентября 2010 г. 15:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Календула Ну как бы да, не так. Он во сне схватил Степана, а потом проснулся. Это как?
а что, у вас ни разу такого не было? когда кошмар снится? бывает, сначала подхватишься с кровати, а потом уже соображаешь, что это сон был. и в книгах, повторюсь, такие моменты очень часто встречаются.
|
––– Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется. |
|
|
Календула 
 миродержец
      
|
|