автор |
сообщение |
Gorislava 
 философ
      
|
31 августа 2010 г. 22:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mastino ИМХО. Выкладывать на всеобщее обозрение невычитанные тексты, с ошибками и опечатками — неуважениие к читателям.
Вы путаете СИ с библиотекой — там все же несколько иная цель кмк. И рассчитан он не на стороннего читателя, а на начинающих авторов больше. Я не могу отвечать за всех, но многие выкладывают на СИ неправленный текст чтобы послушать мнение прочитавших и править уже с его учетом, в том числе и по ляпам. Кроме того вычитанные тексты часто издательства запрещают выбрасывать в сеть, поэтому либо остается не правлденный текст, либо выладывается его кусок.
Из аннотации к первой части Белого пламени со странички автора: ВЕРСИЯ НА СИ — НЕ ПОЛНОСТЬЮ ПРАВЛЕНА. Любые пиратские бибилиотеки содержат неправленый текст.
цитата Katherine Kinn Просто автор не в курсе, как ведут себя люди заявленного воспитания.
По-моему воспитание автора никак не относится к теме обсуждения его творчества.
|
––– Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется. |
|
|
Aleks_MacLeod 
 магистр
      
|
31 августа 2010 г. 22:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ВЕРСИЯ НА СИ — НЕ ПОЛНОСТЬЮ ПРАВЛЕНА. Любые пиратские бибилиотеки содержат неправленый текст.
Это что же, СИ теперь пиратская библиотека, на которой текст размещен для коммерческого использования без ведома автора в нарушение его авторских прав? Ну надо же...
|
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
31 августа 2010 г. 22:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorislava Вы путаете СИ с библиотекой — там все же несколько иная цель кмк... Кроме того вычитанные тексты часто издательства запрещают выбрасывать в сеть, поэтому либо остается не правлденный текст, либо выладывается его кусок.
Рассказ, о котором шла речь, нигде не издавался, следовательно никто не запрещал его править. Это раз. Ошибки — наиглупейшие. Исправить — дело пяти минут. Это два. "Моран" висит с ошибками уже год. За это время его можно было пять раз переписать. Это три. Имхо: сущность СИ корявый текст в данном случае не оправдывает. Банальная лень — мой приговор. 
цитата Gorislava По-моему воспитание автора никак не относится к теме обсуждения его творчества.
Вообще-то речь шла о воспитании главного героя, а не автора. 
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
31 августа 2010 г. 22:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Почти оффтоп 
цитата Волосы были для Лина вечной проблемой. Длинные, почти что по бедра — неудобно до жути, ведь нужно все время возиться, расчесывать их, пристраивать в хвост... Но стричь было жалко.
цитата Я недовольно тряхнула гривой черных волос, отливающих синевой, как вороньи перья, и пара бусин, вплетенных в тонкие косички на висках, столкнулись друг с другом, издав еле слышный мелодичный звон. ... Черные, густые, чуть ниже пояса волосы, убранные на висках в две пары тонких косичек с множеством бусинок из различных материалов. Каждая из них – это памятка.
цитата Не слишком длинный ряд верхних иссиня-черных волос обрамляет почти треугольное лицо, а нижний почти достигает талии. Их я убрал в хвост, который скрепил серебряным зажимом с сапфиром.
цитата Я сидел за столом, грустно ковыряясь вилкой в тарелке и свободной рукой наматывая на палец прядь своих длинных тёмных волос. В отличие от старшего брата, который всегда стригся очень коротко, у меня были волосы по пояс.
Это всё цитаты с первых страниц произведений, вышедших в "Магии фэнтези". Их что там, заставляют писать о волосах ГГ в первых же строчках?! 
|
|
|
danihnoff 
 авторитет
      
|
31 августа 2010 г. 22:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas то всё цитаты с первых страниц произведений, вышедших в "Магии фэнтези". Их что там, заставляют писать о волосах ГГ в первых же строчках?!
Для девушек прическа очень важна!
|
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
31 августа 2010 г. 22:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата GoldenFox После слова "Моран" полагается запятая. А еще "вырвавшейся вопль" — может, все-таки вырвавшийся?
Или так: вопль вырвавшейся из груди Моран заставил всех почувствовать невыносимою боль. Моран, получается, вырвалась из чьей-то груди. Чужие наступают! Почти "казнить нельзя помиловать" 
|
|
|
Gorislava 
 философ
      
|
31 августа 2010 г. 22:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Aleks_McLeod цитата ВЕРСИЯ НА СИ — НЕ ПОЛНОСТЬЮ ПРАВЛЕНА. Любые пиратские библиотеки содержат неправленый текст.
Это что же, СИ теперь пиратская библиотека, на которой текст размещен для коммерческого использования без ведома автора в нарушение его авторских прав? Ну надо же...
не юродствуйте. СИ вообще не библиотека, не говоря уже о коммерческом использовании, не говоря уже о том, что это страничка автора.
|
––– Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется. |
|
|
Aleks_MacLeod 
 магистр
      
|
31 августа 2010 г. 23:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Gorislava
цитата не юродствуйте. СИ вообще не библиотека, не говоря уже о коммерческом использовании, не говоря уже о том, что это страничка автора.
А к чему тогда ваша цитата? Вы говорите, что "Белое пламя" на СИ не правленное, ну и Бог с ним, в пиратские библиотеки скорее всего пойдет тот вариант, что в печать вышел. Или он тоже неправленый? А "Моран" то в печати не появлялся, следовательно в единственном виде лежит только на СИ. Где его правленая версия?
|
|
|
valkov 
 магистр
      
|
31 августа 2010 г. 23:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas Это всё цитаты с первых страниц произведений, вышедших в "Магии фэнтези". Их что там, заставляют писать о волосах ГГ в первых же строчках?! мда...
|
––– Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
31 августа 2010 г. 23:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сегодня видела книгу "Белое пламя". Посмотрела начало. "Притормозив телегу" — убрали, "рюкзак" остался. Вероятно, какая-то правка есть. Но могла ли она существенно улучшить книгу — не знаю.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
1 сентября 2010 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я вот что не понимаю — почему автор не уберет с Самиздата неотредактированный текст? Почему бы не выложить несколько первых глав окончательной версии, если издательство против выкладки текста полностью? Ведь случайные читатели, вроде отметившихся в этой теме, будут о ней судить именно по неисправленному черновику, полному орфографических ошибок. Зачем ей это нужно?
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
shuherr 
 авторитет
      
|
1 сентября 2010 г. 01:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mastino ИМХО. Выкладывать на всеобщее обозрение невычитанные тексты, с ошибками и опечатками — неуважениие к читателям. заступлюсь тут. На СИ есть такая особенность. Зачастую, автор пишет книгу в режиме онлайн. То есть написано N-глав. Посетители пишут — понравилось, выкладывай "проду". Автор пишет и выкладывает почти сразу — предупреждая — это фактически черновик, в окончательном варианте я доработаю. Если ошибок немного — имхо, это нормально. Я раньше терпеть не мог ошибки, но сейчас привык, в таком режиме они прощаются. Отдельные описки, пропуски букв. Еще раз повторюсь, что у хороших авторов ошибок немного. И они легко прощаются)) Что там у Анны не в курсе — много их или мало.
цитата Felicitas Я вот что не понимаю — почему автор не уберет с Самиздата неотредактированный текст? и опять же заступлюсь. Возможно банальная нехватка времени. Не все же занимаются в жизни только писательством и пиаром своего писания. Для кого то СИ является аналогом издательства и там лежат вылизанные тексты. Для кого-то это инструмент подготовки, черновики.
цитата пиратские библиотеки скорее всего пойдет тот вариант, что в печать вышел. Пиратские библиотеки не являются библиотеками в прямом смысле слова, так же как они не являются пиратами. Это инструмент для собирания текстов посетителями, пресловутый веб-дваноль. Аналог Википедии. Что туда положат посетители не знает никто)) Если автор дорожит своим именем он сам должен следить за состоянием своего раздела у "пиратов" ))
|
|
|
Hermit 
 философ
      
|
1 сентября 2010 г. 02:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mastino ИМХО. Выкладывать на всеобщее обозрение невычитанные тексты, с ошибками и опечатками — неуважениие к читателям.
Тоже заступлюсь. Т.к. моя больная тема. Многие в упор не видят ошибок в собственном тексте. Чтобы их найти и исправить нужно отложить текст очень надолго, чтобы его полностью забыть и он начал восприниматься как чужой. А так сколько не вычитывай — ошибки будут.
|
––– I have no special powers, and I'm really mad about it. |
|
|
cianid 
 философ
      
|
1 сентября 2010 г. 02:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата shuherr На СИ есть такая особенность. Зачастую, автор пишет книгу в режиме онлайн. То есть написано N-глав. Посетители пишут — понравилось, выкладывай "проду".
именно
цитата Hermit Многие в упор не видят ошибок в собственном тексте. Чтобы их найти и исправить нужно отложить текст очень надолго, чтобы его полностью забыть и он начал восприниматься как чужой. А так сколько не вычитывай — ошибки будут.
еще раз — именно
Обсуждение грамотности чьих-то черновиков определенно уже от нечего делать. Написано русским по белому — "черновик"? Написано. Какие могут быть претензии? У подавляющего большинства обсуждающих — дай им изложение или сочинение на заданную тему — будут ошибки и описки, ну а тексту романа пропорционально. А учитывая многократные перекройки одного и того же абзаца или главы (по любым причинам) немудрено наделать ошибок. У меня даже здесь, на форуме, случается, что начинал предложение в одной форме, отвлекся, закончил иначе, вот и выходит "не обращай значения" и "наплюй на всё рукой", а то и почище — слова и целые куски съедаются, что после и сам нерасшифруешь что хотел сказать. Вычитывать автору сейчас, через год или два никто не указ. Он может писать и пять лет в он-лайн режиме. Может, ему действительно лень и это опять же его дело. Но здесь речь об авторе у которого "издато" и следует скринить печатный вариант.
|
––– - И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф. - Дикари. Плакать хочется. |
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
1 сентября 2010 г. 03:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата shuherr Если ошибок немного — имхо, это нормально. Я раньше терпеть не мог ошибки, но сейчас привык, в таком режиме они прощаются. Отдельные описки, пропуски букв.
Если есть ошибки, даже мало, то это уже не нормально. Тоже имхо. Видимо, не современный я читатель, раз требую от автора, в частности и Анны Тьмы, о которой здесь речь, нормального вменяемого вычитанного текста. 
цитата cianid Написано русским по белому — "черновик"? Написано.
Тыкнете пальцем, где у Тьмы к ее рассказам стоит слово "Черновик" или надпись "не вычитано". А? Нету там такого.
цитата cianid Какие могут быть претензии?
А какие могут быть претензии к певцу-халтурщику? Или врачу-неумехе?
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Katherine Kinn 
 активист
      
|
1 сентября 2010 г. 04:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorislava По-моему воспитание автора никак не относится к теме обсуждения его творчества.
Вы невнимательны. Я не говорю о воспитании автора, я говорю о воспитании героя. Автор пишет, что воспитывали его так-то и так-то, а ведет он себя как истеричная барышня. Как ведут себя истеричные барышни, автор знает, а как сурово воспитанные мужики — нет. Но пишет. Вот и все.
|
|
|
Halstein 
 философ
      
|
1 сентября 2010 г. 07:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN Да, пафосно, ну и что... Автор в своём праве, а поставить запятую на место в так смутившей Вас фразе может и школьник из приснопамятного "Казнить нельзя помиловать
Да елки-палки, разве дело в одной запятой? Сама эта фраза — пример того, как не надо строить предложение. Я не гуманитарий, но и то могу навскидку выдать вам цепочку ошибок.
цитата SergUMlfRZN Когда он стих упал и заплакал выстреливший.
Хорошо, ставим запятую. Получаем:
цитата SergUMlfRZN Когда он стих, упал и заплакал выстреливший.
Стало лучше? Да ничего подобного! Мы видим три идущих подряд глагола совершенного вида: "стих", "упал", "заплакал". Они воспринимаются как перечисление, относящиеся к одному существительному, что затрудняет правильное понимание предложения. Внесем правку, разделив глаголы подлежащим из второй части предложения.
цитата SergUMlfRZN Когда он стих, выстреливший упал и заплакал.
Стало лучше? Да, но все равно не сахар. Потому что "выстреливший" не идентифицируется однозначно с человеком. Это слово можно применить и к неодушевленному предмету, пистолету например. Уж хотя бы так сделать:
цитата SergUMlfRZN Когда он стих, стрелявший упал и заплакал.
а еще лучше
цитата SergUMlfRZN Когда он стих, выстреливший в\застреливший Морану человек\эльфогном\плохиш упал и заплакал.
А вы говорите дело в одной лишь запятой. В самом подходе дело.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
1 сентября 2010 г. 07:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата cianid Написано русским по белому — "черновик"? Написано. Какие могут быть претензии?
Повторюсь. Я то читал не черновик, а напечатанный экземпляр. Все указанные выше косяки в нём остались без изменений.
|
|
|
Gorislava 
 философ
      
|
1 сентября 2010 г. 08:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Aleks_McLeod А к чему тогда ваша цитата? Вы говорите, что "Белое пламя" на СИ не правленное, ну и Бог с ним, в пиратские библиотеки скорее всего пойдет тот вариант, что в печать вышел. Или он тоже неправленый? А "Моран" то в печати не появлялся, следовательно в единственном виде лежит только на СИ. Где его правленая версия?
цитата ВЕРСИЯ НА СИ — НЕ ПОЛНОСТЬЮ ПРАВЛЕНА. Любые пиратские бибилиотеки содержат неправленый текст.
говорю не я а автор. Относительно рассказов — вообще-то автор помимо того, что писатель еще и мать, член семьи, у нее есть работа. Кроме того у нее есть незавершенные книги. Как вы лично считаете — в этих условиях править рассказ, чтобы не обижать ваши чувства — это рационально?
цитата Felicitas Я вот что не понимаю — почему автор не уберет с Самиздата неотредактированный текст? Почему бы не выложить несколько первых глав окончательной версии, если издательство против выкладки текста полностью?
наверное это дело автора, что убирать из раздела, а что оставлять и в каком виде. Однако в данном случае объяснение имеется (опять аннотация к Белому пламени на страничке автора):
цитата Не удаляю ради тех, кому книгу не приобрести.
- многие читают именно электронные книги и не все настолько эксперты по стилистике, русскому языку и литературе, чтобы их коробило при виде ошибок и опечаток, тем более что их об этом предупредили.
цитата Aleks_McLeod А к чему тогда ваша цитата? Вы говорите, что "Белое пламя" на СИ не правленное, ну и Бог с ним, в пиратские библиотеки скорее всего пойдет тот вариант, что в печать вышел.
вот как раз тот самый вариант, что на СИ и идет в пиратские библиотеки — более того, туда же идут варианты не только не правленных, но и незаконченных книг. причем администрация этих самых библиотек вовсе не спешит убирать такие книги по запросу автора. И фраза "Любые пиратские бибилиотеки содержат неправленый текст" — очень распространенная на СИ.
цитата Katherine Kinn Автор пишет, что воспитывали его так-то и так-то, а ведет он себя как истеричная барышня.
Не могу вспомнить таких моментов (это не значит, что их нет — приведите цитаты, потому что иначе — это ваше личное впечатление — у меня такого не осталось, а большинство осуждающих книгу не читало). Вы упустили, что это младший и любимый сын, которому к тому же всего пятнадцать лет.
цитата Kuntc Если есть ошибки, даже мало, то это уже не нормально.
Вы действительно видели человека, который пишет совсем без ошибок и/или опечаток?
|
––– Толкни сосуд: чем он заполнен, то из него и выльется. |
|
|