автор |
сообщение |
АзБуки 
 авторитет
      
|
8 февраля 2015 г. 20:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
b_a_n_s_h_e_e, ну я бы в любом случае книгу прочитала (хоть со спойлерами, хоть без них). Хорошие книги спойлерами не испортить. Я вот и Жемчуг проклятых 1-ю часть перечитала, прежде чем ко 2-й приступить. И получила удовольствие от перечитывания, зная чем все дело кончится. Вообще, как по мне, отдельные романы (без длительных продолжений) — это ооочень хорошо. Вот Мартин хоть и неплох, но устаешь уже ждать, когда все подойдет к логическому концу, а пока приходится только надеяться, что завершение его опупеи близко и никто из героев не будет забыт. "Учитывая, что я собираюсь какой-нибудь из романов на инглиш перевести", а есть предложение о переводе от англоязычного издательства? просто была у меня как-то одна беседа, что там не очень наших авторов публиковать любят, и просят тексты переделывать...
|
|
|
b_a_n_s_h_e_e 
 новичок
      
|
8 февраля 2015 г. 22:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата АзБуки Вообще, как по мне, отдельные романы (без длительных продолжений) — это ооочень хорошо. Вот Мартин хоть и неплох, но устаешь уже ждать, когда все подойдет к логическому концу, а пока приходится только надеяться, что завершение его опупеи близко и никто из героев не будет забыт.
Тоже так думаю. Для меня трилогия — это максимум, на что я способна. Дальше уже самой становится неитересно. Но трилогия — вполне.
цитата АзБуки а есть предложение о переводе от англоязычного издательства? просто была у меня как-то одна беседа, что там не очень наших авторов публиковать любят, и просят тексты переделывать...
Предложений нет, я переведу сама и как минимум закину электронку на Амазон. Можно будет и по издателям порассылать, так поглядим, что получится. В ходе перевода могу что-то изменить, это не принципиально.
|
|
|
АзБуки 
 авторитет
      
|
9 февраля 2015 г. 20:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
b_a_n_s_h_e_e, искренне желаю удачи! У меня есть кое-что с Амазона в электронке, и, кстати, из того, что в виде обычной бумажной книги вообще никогда не публиковалось, и очень даже интересные тексты. Если что-то выйдет, вы здесь ссылочку оставите? Любопытно будет и на аглицком почитать тоже (для сравнения и просто для впечатлений).
|
|
|
b_a_n_s_h_e_e 
 новичок
      
|
10 февраля 2015 г. 00:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата АзБуки Если что-то выйдет, вы здесь ссылочку оставите? Любопытно будет и на аглицком почитать тоже (для сравнения и просто для впечатлений).
Спасибо! Ссылку дам, но это будет нескоро, как минимум через год-полтора.
|
|
|
AndT 
 авторитет
      
|
10 февраля 2015 г. 12:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кайя Фоглио вводит термин «Gaslamp Fantasy» (как альтернативный стимпанку) для описания своей работы. В своей записи в Живом Журнале она рассказывает историю термина:
Я назвала это Gaslamp Fantasy потому, что параллельно с нашей работой уже был известен комикс Steampunk и мне не хотелось никаких смешений. К тому же термин стимпанк мне никогда особо не казался подходящим, так как он происходит от термина киберпанк (который, в свою очередь, очень меткий), но в нашей работе нет «панка» как философии, да и «пар» не на главном месте. Я слегка переврала термин, происходящий от книги Генри Хаггарда, где тот обсуждает Жюля Верна, Герберта Уэллса, и пришла к «Gaslamp Fantasy». Я почувствовала себя немного по-дурацки, когда все это до меня дошло, но выражение подошло и прижилось.
Также «Фантазия в интерьере газовых ламп» отличается от «паропанка» тем, что не ограничивается одной техникой. Кроме роботов, называемых «Клац» (Clank), дирижаблей-городов, шагающих крейсеров и прочей техники там присутствуют биологические достижения научно-фантастической мысли — «конструкты», от человекоподобных до говорящих котов и мымонтов (мышиных мамонтов. Эти крошечные мамонты пасутся повсюду, периодически пытаясь погрызть где-нибудь провода или стащить сухарик. Авторы подтвердили догадку, что это разбежавшиеся и размножившиеся плоды чьих-то опытов).
Вики
Я уже призывал, перевести общими усилиями англоязычную статью в Википедии о GLF, но воз и ныне там. На мой взгляд, понимание GLF в большей степени как фэнтези или ограничиваться периодом правления королевы Виктории — неверно.
И еще один принципиальный момент, который вызывает сомнения — некоторые источники именуют GLF "стимпанк фэнтези", как бы намекая на грань между так называемыми АИ-стимпанком и фэнтези-стимпанком.
|
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
10 февраля 2015 г. 17:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AndT Я уже призывал, перевести общими усилиями англоязычную статью в Википедии о GLF, но воз и ныне там
Дайте время -- переведу.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
AndT 
 авторитет
      
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
|
AndT 
 авторитет
      
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
|
AndT 
 авторитет
      
|
12 февраля 2015 г. 10:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии
Или некая "усредненная" точка зрения. Рунет про GLF либо молчит, либо выдает авторское видение жанра. Нужен какой-то базис, чтобы составить мнение о жанре и, разумеется, для дальнейшего пересмотра концепции, поскольку даже временнЫе рамки действия в жанре неясны (я где-то видел даже: от начала 19 века до 20-х годов 20-го).
|
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
14 февраля 2015 г. 23:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika После такой рекомендации книгу возьму однозначно
Вот спасибо, там спойлер!
Мне-то ничего, но многим будет обидно...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
14 февраля 2015 г. 23:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Вот спасибо, там спойлер! А, да. В конце. Но мне как-то всё равно. Ладно, цитирую ДО спойлера.
цитата Екатерина Коути, "Невеста Субботы"
Скажу честно — если бы я не была знакома с дивным блогом Екатерины Коути (b_a_n_s_h_e_e), а узнала о её романе только из издательской рекламы, меня бы никто не смог убедить, что книга стоит моего внимания. Мне неинтересна современная русская литература. Мне неинтересна проза женщин о женщинах. Мне неинтересны темы эзотерики и тайных посвящений. К тому же издатели ухитрились в качестве тизера выбрать самый слабый (как позднее выяснилось) отрывок романа. Словом, 99 причин, чтобы не читать книгу. Если бы не блог автора. Который сулил как минимум отличное знание исторического материала (редкое качество у современных авторов). Поэтому я купила роман на Литресе и... не отрывалась от него последующие два дня. Не помню, когда я последний раз прочла целый роман за два дня (хотя в детстве я это регулярно проделывала с Жюлем Верном). Во-первых, наконец-то перед нами исторический роман, который действительно исторический — то есть автор серьёзно изучает материал, прежде чем за него браться. Акунину после появления "Невесты Субботы" рекомендую... ладно, а то Роскомнадзор ещё обвинит в пропаганде суицида. Во-вторых, автор прекрасно владеет не просто русским языком, но литературным языком. Что тоже в наше время редкость. Правда, стилизация под 19-й век не везде выдержана безупречно, но большинство шероховатостей можно списать на гипотетического переводчика, который переводил это с английского в наше время. Единственное, что вызвало раздражение — слово "волнительный". Волнующий, а не волнительный! И так-то это уродское словечко из лексикона современных парикмахерш режет слух, а уж в романе, где действие происходит в 1870-е годы, и подавно. Питаю слабую надежду, что оно всё-таки принадлежит корректору. В-третьих, безупречно выдержан баланс гофмановской двойной интерпретации (было всё-таки сверхъестественное или не было). Что вообще современным авторам редко удаётся — обычно они если уж вводят мистику, то окунаются в неё с головой. В-четвёртых, композиция романа выверена математически. Информация читателю подаётся ровно с той скоростью, с которой возникает на неё запрос. Искусство не рассказать сразу слишком много и в то же время не терзать читателя бесцельной таинственностью — непростая вещь. Но это автору удалось. Единственное крупное замечание ("волнительный" было единственным мелким) — это некоторое несоответствие стиля письма эпохи. Действие происходит в 19-м веке, а письмо модернистское. Даже в столь отъявленно экспериментаторских текстах 19-го века, как "Моби Дик" и "Поворот винта", всё-таки метод письма не тот, всё-таки их принадлежность к 19-му веку чувствуется. Ну, например, использование настоящего исторического времени в англоязычной литературе как приём появилось только в 20-м веке, после знакомства с Чеховым. А тут весь роман в настоящем историческом. .......
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
15 февраля 2015 г. 09:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Но мне как-то всё равно.
Мне тоже, я всегда читал и перечитывал книги даже зная наперед, чем они кончатся. Но кто-то и обидеться может.
А книгу точно возьму.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
AndT 
 авторитет
      
|
|
gamarus 
 миродержец
      
|
1 марта 2015 г. 18:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Вот спасибо, там спойлер!
Слава богу я этот спойлер не зацепил, а то бы всё впечатление насмарку, это уж как пить дать. А вообще, впечатление от книги хорошее. Очень так атмосферненько. Покупал книгу жене, а втюхался сам, да так что прям за уши было не оторвать. Главное в первые сто страниц не заснуть, а потом как по накатанной  Эх, если бы было по мрачнее, да по жестче и не от первого лица повествование.... ну это я так размечтался 
|
|
|
AndT 
 авторитет
      
|
3 марта 2015 г. 09:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И снова Фрэнк Тэллис
"Комната спящих"

цитата Молодой талантливый психиатр Джеймс Ричардсон получает предложение работать с известным харизматичным доктором Хью Мейтлендом. Для него это уникальная возможность принять участие в интересном с научной точки зрения эксперименте. Шесть тяжело больных женщин погружены в искусственный сон, который должен исцелить их и вернуть к полноценной жизни. Но так ли благородны цели Мейтленда? В чем состоит истинный эксперимент? Между тем в больнице происходят странные, зловещие события. Доктор Ричардсон не может найти другого объяснения, кроме как вмешательство сверхъестественных сил, но развязка оказывается еще более неожиданной…
http://fantlab.ru/edition136345
|
|
|
AndT 
 авторитет
      
|
24 июня 2015 г. 10:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
МОСКВИЧИ! Автор замечательных книг о викторианской Англии Екатерина Коути в Москве, и 25 июня состоится пресс-встреча в Библио-Глобусе. Не пропустите!
цитата Ура, наконец-то я устраиваю первую в жизни встречу с читателями не по Скайпу :))) МЕСТО: Библио-Глобус на Мясницкой, зал на первом этаже. ВРЕМЯ: 25 июня (четверг), 19:00. Вместе со мной о наших книгах расскажет моя соавтор Елена Прокофьева, а потом мы ответим на ваши вопрос (да-да, в том числе и на извечный "А посоветуйте материалы для курсовой"). Приходите и приносите книжки для автографов. Надеюсь, очень мило посидим.
http://vk.com/wall-40065218_86363
|
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
|