автор |
сообщение |
Инопланетянец 
 активист
      
|
8 июля 2015 г. 23:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если исходить из контекста, для меня вариант "long volleys" = "дальние залпы" представляется единственно правильным и вообще не подлежащим сомнению. А все изыски насчёт передних-средних рядов и прочее, так это только для сноски и годится. К чему разъяснять людям своё видение ситуации, если этого нет в оригинале? Кто читал книгу сначала, тот и так понимает, к чему здесь эти дальние залпы.
|
––– Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире... |
|
|
пофистал 
 философ
      
|
8 июля 2015 г. 23:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Инопланетянец Кто читал книгу сначала, тот и так понимает, к чему здесь эти дальние залпы.
Кто читал, тот знает, что значит "Мы сделали это". С дальними залпами сам контекст станет неясным, не понятно зачем Каладину стремиться на передний край.
|
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
8 июля 2015 г. 23:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Можно тогда сразу написать — "Враг любил стрелять издалека в самую гущу армии Амарама". Всё кристально ясно. Те кто с краю — имеют больше шансов не пострадать.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
9 июля 2015 г. 00:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата для меня вариант "long volleys" = "дальние залпы" представляется единственно правильным и вообще не подлежащим
Дальние залпы — это залпы где-то вдалеке. Мне правильным кажется вариант "навесные залпы". Остальное понятно из контекста.
|
|
|
Sivetta 
 магистр
      
|
9 июля 2015 г. 08:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Verveine сдать его в "Азбуку" до конца июля, но вы сами понимаете, что о сроках издания это не говорит вообще ничего.
Отлично! И очень хочется, чтоб всё-таки побыстрее издали. А то есть, понимаешь, люди, которые ещё не читали "Штормсвет", и даже не знают, что они его ещё не читали! Нужно их спасать. 
|
|
|
bydloman 
 магистр
      
|
9 июля 2015 г. 08:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вообще-то "залп" по отношению к лукам — это тоже, что и "огонь" :)) В смысле, тоже иногда по ошибке используют, хотя слово относится к огнестрельному оружию :))
|
|
|
Verveine 
 гранд-мастер
      
|
9 июля 2015 г. 10:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bydloman Вообще-то "залп" по отношению к лукам — это тоже, что и "огонь" :)) В смысле, тоже иногда по ошибке используют, хотя слово относится к огнестрельному оружию :))
Я в курсе. Не всегда удаётся заменить "залп" на "одновременный выстрел" или что-то в этом духе, но я выслеживаю ложных друзей переводчика по всему тексту. Их там много...
|
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
|
Verveine 
 гранд-мастер
      
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
|
Мельдар 
 гранд-мастер
      
|
|
Verveine 
 гранд-мастер
      
|
|
Siroga 
 миродержец
      
|
|
Инопланетянец 
 активист
      
|
9 июля 2015 г. 11:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bydloman Вообще-то "залп" по отношению к лукам — это тоже, что и "огонь" :)) В смысле, тоже иногда по ошибке используют, хотя слово относится к огнестрельному оружию :)) В литературе давно используется это слово для любого оружия. И даже для НЕоружия. Конечно, приверженцы старой классической школы будут его применять исключительно в отношении огнестрельного оружия. Но для мира фэнтези...
Насчёт навесного огня. Существует военный термин "дальнобойная артиллерия", так вот, ВСЕ орудия, относящиеся к дальнобойным, ведут исключительно навесной огонь. Такой термин тоже существует. Но применительно к лукам, исходя из вашей поправки, следует говорить навесной выстрел??? навесная стрельба?
Т.е. — только залп, и только дальний.
|
––– Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире... |
|
|
bydloman 
 магистр
      
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
9 июля 2015 г. 13:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Verveine , можно полюбопытствовать, как вы перевели некоторые имена и термины — оставили в соответствии с "Обреченным королевством", сделали как в "Словах сияния" или как-то по-своему? Например, Jasnah, Kal, названия орденов?
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
karlan 
 авторитет
      
|
9 июля 2015 г. 13:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Инопланетянец так вот, ВСЕ орудия, относящиеся к дальнобойным, ведут исключительно навесной огонь.
Это не так. Во времена ВОВ дальнобойная артиллерия при необходимости выставлялась на прямую наводку для стрельбы по танкам. При чем что очевидно — бронебойных снарядов для нее не было, так ставили фугас не на время а на удар, и стреляли им.
|
|
|
Verveine 
 гранд-мастер
      
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
9 июля 2015 г. 13:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Verveine , за Кэла отдельное спасибо. Главу 37 с Калом читать было невозможно. 
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
Verveine 
 гранд-мастер
      
|
|