Брендон Сандерсон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


новичок

Ссылка на сообщение 10 сентября 19:39  
Перечитываю "Архив Буресвета", отмечаю многие вещи, которые не заметил сразу. К примеру, то, что Духозаклинание на Рошаре родственно Воссозданию на Селе (Элантрис) было понятно сразу, но есть еще один аспект, который я по первому прочтению упустил:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Шаллан рисовала портреты охранника работорговца и мародеров, приукрашивая действительность и это меняло людей — в точности, как Ши переписывала историю человека, меняя его (и себя тоже) в настоящем


активист

Ссылка на сообщение 13 сентября 23:39  
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, нет ли информации о том, существует ли в работе / в планах перевод Наталии Георгиевны Осояну пятой книги Архива Буресвета — Wind and Truth?


миротворец

Ссылка на сообщение 13 сентября 23:41  
Разбойник Осояну 5 Штормсвет переводить не будет.
Ну а сама книга выйдет в азбуке, в конце этого года или начале следующего
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 сентября 23:46  
Алексей121 А что кстати случилось, почему Наталия больше не переводит?
–––
I wanna kill everyone. Satan is good. Satan is our pal.
Читаю: Джанго Векслер "Тысяча имен"


миродержец

Ссылка на сообщение 13 сентября 23:47  
цитата Алексей121
Ну а сама книга выйдет в азбуке, в конце этого года или начале следующего
Точнее — и в конце этого года, и в начале следующего: её же в двух томах издадут, и выходить они будут порознь.
И "Осколок зари" когда-нибудь появится.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 сентября 23:50  
Десмонд де Рейн прямого ответа не было, а спекулировать не очень хочется:)
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 23:52  
цитата Консул
Точнее — и в конце этого года, и в начале следующего: её же в двух томах издадут, и выходить они будут порознь.
Что-то новое. Раньше же единым паком выпускали.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 сентября 23:53  
Sitx торопятся скорей
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 23:55  
Алексей121 Лучше бы они так с Малазаном и Руоккио торопились(


миротворец

Ссылка на сообщение 13 сентября 23:57  
Sitx На малазан прав нет, а Руоккио продается хреново.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 23:59  
Алексей121 Руоккио и не пиарят даже. Я вообще почти не вижу постов от азбуки про него. Были только в самом начале и хватит.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 сентября 07:05  
Разбойник, в "Архиве" новая переводчица. Заглядывайте в наше сообщество. Возможно, сегодня будет пост, имеющий отношение к ее работе над циклом.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


активист

Ссылка на сообщение 14 сентября 14:09  
цитата Алексей121
Осояну 5 Штормсвет переводить не будет.
Ну а сама книга выйдет в азбуке, в конце этого года или начале следующего

Спасибо за информацию!
Жалко, мне её переводы были по нраву. С другой стороны, теперь со спокойной душой можно мучить оригинал.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 сентября 15:13  
А я с буктрановского перевода так и не смог переключиться на перевод Осояну


активист

Ссылка на сообщение 14 сентября 17:06  
цитата svarjich

А я с буктрановского перевода так и не смог переключиться на перевод Осояну

Да, вопрос переключения между переводами актуален, увы.
С самого начала начинал с Осояну, так что теперь и передо мной этот вопрос возникает.


философ

Ссылка на сообщение 14 сентября 17:18  
Господа, а в чем проблема-то? Очевидно, что номенклатура нового тома будет подогнана под то, что было у Осояну, так что разницы вы не заметите. Еще, конечно, могут быть какие-то особенности в том, как именно переводчик сам текст форумулирует, кто-то делает это более красивым языком, кто-то менее. Но это же Сандерсон, а не Толкин, тут особых проблем не должно возникнуть.
–––
ищу вопросы на свои ответы


активист

Ссылка на сообщение 14 сентября 23:01  
цитата Luсifer
Очевидно, что номенклатура нового тома будет подогнана под то, что было у Осояну, так что разницы вы не заметите. Еще, конечно, могут быть какие-то особенности в том, как именно переводчик сам текст форумулирует, кто-то делает это более красивым языком, кто-то менее

Ни в коем случае, никаких проблем. Однако, слог неизбежно будет другой, но это дело привычки скорее.
Страницы: 123...372373374375376    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх