автор |
сообщение |
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
13 мая 2012 г. 21:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Petro Gulak Ну... смотря кто будет режиссером
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
13 мая 2012 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Ну... смотря кто будет режиссером
Абсолютно верно Для Бартона это был бы идеальный формат, абсолютно в его стиле. Гиллиам тоже бы хорошо справился... Да вообще шансов немало на хорошее кино
|
|
|
wadiczka 
 новичок
      
|
14 мая 2012 г. 04:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин я рад, что вы поддержали тему. Я считаю что надо отдать дань уважения к Полярису, так как они всё равно были первыми и очень многое перевели впервые. Единственное, что мне не нравится это то, бумага немного так себе и ко всему прочему первые два тома Поляриса изданы в хоть и в твёрдой, но картонной обложке. За что я уважаю Полярис еще, так это за то, что они издавали сборники в авторском виде. А в азбуке мне не нравится компоновка рассказов по темам и желтая бумага, у Эксмо/Домино лучше. Хотя я бы хотел заметить, что в азбуке мне еще нравится такое, весьма спокойное минималистическое оформление. И расчерченнность томиков, на мой взгляд, выглядит довольно элегантно.
|
|
|
wadiczka 
 новичок
      
|
|
wadiczka 
 новичок
      
|
14 мая 2012 г. 04:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ArK Эксмо хоть и назвали свою серию книг Весь Брэдбери, но тем не менее это разрозненные такие томики, что хорошо, они малы и их удобно брать с собой куда угодно, легко помещаются в карман куртки.
|
|
|
badger 
 миротворец
      
|
14 мая 2012 г. 06:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата wadiczka За что я уважаю Полярис еще, так это за то, что они издавали сборники в авторском виде.
Угу, в трех томах из восьми были авторские сборники. Во всех остальных — перекомпановка и урезание. Новые вещи были, не спорю, но их количество примерно равно новинкам, вышедшим в "Азбуке"И заметно уступает Эксмо/Домино. На то время было неплохое собрание сочинений, сейчас может послужить только для лишнего повода поностальгировать по "тучным временам". Когда появилась возможность собрать произведения Брэдбери в лучшем виде я от этого собрания избавился без всякого сожаления. Глупо цепляться за воспоминания, закрывая глаза на явные косяки и недочеты.
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
14 мая 2012 г. 13:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
wadiczka

Бумага — самая обычная газетка, но зато не пухлая. А сейчас Бредбэри снова печатают на пухлой, как сделала и "Азбука" — см. ниже. Такая бумага создаёт дополнительный объём книги и буквально распухает, если книга не стоит на полке вместе с другими книгами.
badger Так ведь больше пятнадцати лет прошло с "полярисовского" собрания до книжек "Домино"/ "ЭКСМО". А если точнее — даже век другой. Я бы удивился, будь дело иначе.
И зря избавились. Ряд рассказов в сс "Поляриса" переведен лучше. Опять же — см. комментарии Павла Губарева к книгам "Домино".
Если коротко — то главным минусом он посчитал то, что отличные переводы некоторых рассказов заменили на средние. Почему не взяли отличные — для издания книжек? Может дело в правах на переводы? Любое другое объяснение не оправдывает их.
А в "Азбуке", кстати тоже позднее книги выпустили.
И та самая пухлая бумага вернулась и в издания "Домино" / "ЭКСМО" ((( — Например, книжки — "У нас всегда будет Париж" и "Летнее утро, летняя ночь" и др. (
На картинки вообще махнули рукой: ни в одной книжке их нет...
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
15 мая 2012 г. 01:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Так ведь больше пятнадцати лет прошло с "полярисовского" собрания до книжек "Домино"/ "ЭКСМО". А если точнее — даже век другой. Я бы удивился, будь дело иначе.
Александр, удивитесь, и не позорьтесь ложью: Миры Рэя Брэдбери ("Полярис") http://fantlab.ru/edition2689 — 1997 Рэй Брэдбери. Собрание ("Домино") http://fantlab.ru/edition2657 — 2004 Разница — семь лет.
цитата Александр Кенсин Ряд рассказов в сс "Поляриса" переведен лучше. Опять же — см. комментарии Павла Губарева к книгам "Домино".
Если коротко — то главным минусом он посчитал то, что отличные переводы некоторых рассказов заменили на средние. Почему не взяли отличные — для издания книжек? Может дело в правах на переводы? Любое другое объяснение не оправдывает их.
И всё же одно оправдывает. Вы снова (возможно, по незнанию, может из любви к "Полярису") врёте. ВСЕ до единого переводы из собрания "Поляриса" были использованы в собрании "Домино". Не верите — проверьте сами. Вы ссылаетесь на Губарева, но на что конкретно? Уж явно не мог он "Полярис" хвалить и ругать "Домино" при полном совпадении переводов в совпадающих текстах. При том "Домино" издавала авторскими сборниками, а "Полярис" вместо того чтобы купить "Зеленые тени, белый кит" (1992-го года издания, кстати), просто надергал рассказы об Ирландии из различных сборников и склеил их вместе. Конечно, ведь иначе нужно было бы платить за права. "Домино" восстановило рассказы в сборниках (вернули их на прежнее место), но издали "Зеленые тени" в отдельном, полном переводе. В результате можно сравнить: что было и что стало.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
15 мая 2012 г. 01:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Я про сечашний день говорю. Посчитайте сами. Т.е. с тех пор до сегодня прошло столько. И век другой на дворе. Надеюсь, это вы не отрицаете. Как бы вы не не любили "Полярис".
И почему вы думаете, что "Полярис" за права не платил?
Павел Губарев разругал в пухи прах один том "Домино". Дело касалось именно переводов.
Про сс "Поляриса" он на форуме "ЕСЛИ" писал хорошее, про отдельные тома. Он вообще по Бредбэри специалист.
P.S. И да, я считаю, что так и нет хорошего собрания сс Бредбэри. И хорошим вариантом могло бы стать сс "Весь Бредбэри" или что-то даже нумерное. Но...
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
15 мая 2012 г. 01:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Павел Губарев разругал в пухи прах один том "Домино". Дело касалось именно переводов.
цитата Александр Кенсин Про сс "Поляриса" он на форуме "ЕСЛИ" писал хорошее, про отдельные тома. Он вообще по Бредбэри специалист.
Александр, ещё раз — противопоставления переводов "Поляриса" и "Домино" быть не может — они одинаковы. И если Губарев разругал том "Домино", где были рассказы те же, что в "Полярисе" — значит он точно также разругал переводы "Поляриса".
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
15 мая 2012 г. 01:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин И почему вы думаете, что "Полярис" за права не платил?
Я не думаю, что он не платил за переводы, я вижу по Брэдбери, что вместо того, чтобы купить права на "Тени/кита" он выдернул ирландские рассказы из сборников. Что весьма плачевно сказалось, как на самих сборниках, так и на отсутствии самого романа.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
15 мая 2012 г. 01:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата badger На то время было неплохое собрание сочинений, сейчас может послужить только для лишнего повода поностальгировать по "тучным временам". Когда появилась возможность собрать произведения Брэдбери в лучшем виде я от этого собрания избавился без всякого сожаления. Глупо цепляться за воспоминания, закрывая глаза на явные косяки и недочеты.
цитата Александр Кенсин Так ведь больше пятнадцати лет прошло с "полярисовского" собрания до книжек "Домино"/ "ЭКСМО".
Этот диалог противоречит с вот этой фразой:
цитата Александр Кенсин Я про сечашний день говорю.
Причём здесь сегодняшний день? От одного собрания до другого — семь лет, а не пятнадцать.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
15 мая 2012 г. 01:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Потому что нет никакого собрания от "Домино" /"ЭКСМО". Нет. Выпускают томики. Отдельные. Периодически. Махонькие в основном. Было бы собрание цельное — тогда да. Можно было бы считать по вашему, а так считаем по выходу сс "Поляриса" и последнего томика от "Домино" / "ЭКСМО" — вот и набегает столько. Хотя и семь лет — это много. Есть время сделать выводы, учесть недостатки и подумать и выпустить новые книги, лучше прежних.
Я не сравнивал переводы,т.е. на предмет какие они по качеству.
От себя я уже говорил: что у меня есть ряд томиков "Поляриса" и ряд томиков "Домино" / "ЭКСМО", точнее даже "Валери" /"ЭКСМО" и "Домино"/"ЭКСМО".
И не соглашусь с вами: есть переводы, например, Жданова, а есть другие, новые переводы (Огенян и др.). И они разные.
На это опирается и Павел Губарев. Ему больше нравятся те, которые раньше.
Хотя по моему и те и те — сделаны хорошо.
P.S. Кстати... неясно почему на фантлабе везде указано, что якобы ошибочно приписали перевод "Зелёного утра" Т. Шинкарь?
Она и переводила его, разве нет?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
15 мая 2012 г. 08:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Потому что нет никакого собрания от "Домино" /"ЭКСМО". Нет. Выпускают томики. Отдельные. Периодически. Махонькие в основном. Было бы собрание цельное — тогда да.
Ооооо... http://fantlab.ru/series324 http://fantlab.ru/series597 +18 томов в "Инт. бестселлере" И каждая из этих серий полнее так называемого собрания сочинений от "Поляриса". Что то вы совсем путаетесь в показаниях 
цитата Александр Кенсин И не соглашусь с вами: есть переводы, например, Жданова, а есть другие, новые переводы (Огенян и др.). И они разные.
Да?! http://fantlab.ru/translator1021 — вот Оганян — прекрасно видно, что все его переводы, использованные "Домино", использованы и "Полярисом". Жданов? А что у Жданова есть в "Полярисе" и нет в собраниях от "Домино"? Нет таких произведений.
цитата Александр Кенсин На это опирается и Павел Губарев. Ему больше нравятся те, которые раньше.
Ещё раз — я могу поверить и понять, что ему нравятся те, что были раньше (скажем, переводы Рыбкина, или "Что-то страшное грядет" Жданова). Но ни то, ни другое не использовалось ни "Полярисом", ни "Домино". Поэтому противопоставлять "Полярис" молодец, а "Домино" что-то выкинуло — это введение в заблуждение читателей Брэдбери.
При полностью идентичных переводах (покажите разницу, если не вериите , благо все книги у нас есть в базе) любое собрание "Домино" по подборке на порядок качественнее собрания "Поляриса" по своей подборке.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
15 мая 2012 г. 09:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Можно было бы считать по вашему, а так считаем по выходу сс "Поляриса" и последнего томика от "Домино" / "ЭКСМО" — вот и набегает столько.
А смысл считать так? Хорошо, не семь а девять — с "Поляриса" до последнего томика первого собрания "Эксмо" — http://fantlab.ru/series324
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
15 мая 2012 г. 16:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Это не собрание. Собрание — это книги с нумерацией томов, с точным количеством томов и с предисловием (как издательства, так и хороший плюс, если в них есть и предисловия самого автора, его эссе, очерки и т.д.). И не в махоньких книжицах ( Хорошего собрания так и нет. От "Поляриса" до сегодня прошло лет пятнадцать. Сегодня именно махонькие книжицы доступны везде в магазинах. О них и речь. Вот и всё. А вы снова цепляетесь к словам ( Зачем?
Как и про переводы ( Тоже зачем? Наверное, потому, что вы жуть как сильно не любите "Полярис".
Я понимаю это и уважаю вашу точку зрения.
Но... когда возникает в любой теме имя этого издательства, то вы приходите и начинаете писать про него... Но его уже нет сейчас.
Мне нравятся отдельные книги "Поляриса" и отдельные книги "Домино". И те и те тома у меня есть. 
Хотя оформление серии "ИБ" — кошмарно... самое стильное было у "Игры в классику", но серии тоже нет... .
И именно поэтому я, как и Павел Губарев, вижу, что переводы разные. Вы не видите, потому, что не хотите. Это я тоже понимаю.
Как и понимаю вашу пристрастность, хотя вы и модератор. А модератор всегда прав, даже когда не прав и доказывать что-либо ему бессмысленно. Только если он сам поймёт. Но жизнь штука вообще странная.
Если вы вдруг захотите увидеть, что переводы тех рассказов, про которые писал Павел Губарев, разные, то вы это увидите.
Но... к сожалению, я не вижу любовь в ваших постах, к творчеству Рэя Брэдбери... а именно с этого всё начинается. Только с этого.
P.S. Вопрос про то, что зачем-то везде на фантлабе написано, что якобы Т. Шинкарь не переводила "Зелёное утро"...вы предпочли вообще не заметить (
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
15 мая 2012 г. 17:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Это не собрание. Собрание — это книги с нумерацией томов, с точным количеством томов и с предисловием (как издательства, так и хороший плюс, если в них есть и предисловия самого автора, его эссе, очерки и т.д.).
Вы очередной раз сами себе противоречите:
цитата Александр Кенсин Главная странность — в том, что "Домино" + "ЭКСМО" за те годы, что навыпускали множество махоньких книжек, так и не сделали структуированного собрания сочинений, которого Мастер достоен. А ведь тот же "Весь Бредбэри" прямо напрашивался на это, но не судьба
Ни одна из подсерий "Отцов-основателей" не была нумерована, не имело точного количества томов заранее (кроме Верна) и не содержала предисловий. Однако, из вашей цитаты следует, что "ОО" вы собранием сочинений признали. Значит нумерация и остальное на самом деле не важно, и у Брэдбери это собрание сочинений (и получше полярисовского, надо заметить).
цитата Собрание сочинений, вид издания, которое концентрирует в однотипно оформленных единицах (томах) все или основные произведения одного автора в качестве его научного, литературно-художественного или публицистического наследия.
Вот определение БСЭ. Все серии Брэдбери под него подходят. Ни слова о размере или нумерации. Если же добавить уточнение
цитата Помимо собственно произведений автора, С. с. включает и научно-справочный аппарат — сопроводительные статьи, комментарии, указатели и т.п
то и собрание "Поляриса" также не является собранием сочинений.
Соответственно, вы опять попали пальцем в небо.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
15 мая 2012 г. 17:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Как и про переводы ( Тоже зачем? Наверное, потому, что вы жуть как сильно не любите "Полярис".
Я жутко не люблю, когда врут и пытаются возвысить одно издательство за счёт другого. Вы писали откровенную ложь. Неправду. Причины — ваша любовь к "полярису" или искреннее заблуждение важны в данном случае меньше. Вы ведь не написали "да, я ошибался, извините, что ввёл в заблуждение", нет, вы начали спорить, хотя ложь именно в ваших словах, и именно вы путали тех, кто бы мог прочитать ваше сообщение и принять его за чистую монету.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
15 мая 2012 г. 17:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew Нет, из моей не следует. Это вы так увидели. Я не считаю, "ОО" — хорошими собраниями вообще. Но они — хороший компромисс на сегодня (четыре-пять махоньких книжек в один такой том реально войдут = экономия и нормальный размер + не желтая бумага). Другого от издателей сегодня мы вообще не ждём. До того упало всё это.
Повторяю — я не хочу с вами спорить. Хотите разбора "полётов" с кусочками произведений и переводов — добро пожаловать в ЛС.
Но в теме про любимого Бредбэри — ни за что. Даже при всей вашей не любви к "Полярису".
P.S. А про Шинкарь опять молчок... 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
15 мая 2012 г. 17:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин И именно поэтому я, как и Павел Губарев, вижу, что переводы разные. Вы не видите, потому, что не хотите. Это я тоже понимаю.
Это болтология и пустое сотрясание воздуха. ПОКАЖИТЕ разные переводы. Подтвердите свои слова. Я вчера специально пробежал по базе и проверил — ВСЕ ПЕРЕВОДЫ ОДИНАКОВЫ. Дайте ссылку на Губарева, где он ругал "Домино" и хвалил "Полярис" хотя бы.
|
|
|