Джо Аберкромби Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

Джо Аберкромби. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 декабря 2008 г. 23:15  
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.

Библиография автора на Фантлабе.


------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------
к роману "Лучше подавать холодным"
к роману "Герои"
к роману "Красная страна"


------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА --------------------------------------
В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.


------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ --------------------------------------
С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 2012 г. 09:30  

цитата tisiron

lopuh21 отлично перевел!


Я нашел текст. Вот только он это или нет не понятно.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 июля 2012 г. 21:46  
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июля 2012 г. 13:37  
Алексей121, есть у меня этот файл. Действительно качественный перевод. Мне, по крайней мере, по вкусу. Есть мат, но довольно органично. Глаз не режет. Наоборот. Как мне кажется придает нужный оттенок.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 июля 2012 г. 14:25  

цитата Elric

Лучше подавать холодным
Есть везде в сети, включая ресурсы вслух здесь не называемые


лучше бы и в планах ЭКСМО уже было...
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 19 июля 2012 г. 14:41  
Лучше сразу на бумаге :cool!:
Ибо из этих планов в последнее время и половины не сбывается даже в рамках +- пол года


авторитет

Ссылка на сообщение 19 июля 2012 г. 21:52  

цитата Elric

Лучше сразу на бумаге


У ЭКСМО никогда не будет такого перевода. Если выпустит (что-то подобное), может быть только Крылов.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 июля 2012 г. 14:00  

цитата nikish

может быть только Крылов

Это как, если права у ЭКСМО ?
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июля 2012 г. 13:27  

цитата ФАНТОМ

Это как, если права у ЭКСМО ?


Я про то, что ЭКСМО никогда не опубликует перевода адекватного оригиналу. Издательство Крылова книги, где присутствует мат, печатает. Тот же "Мародер" Атоми.

Книгу в бумаге я обязательно куплю. Прочитаю. Действительно будет очень интересно сравнить.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 июля 2012 г. 14:00  

цитата nikish

перевода адекватного оригиналу

Рискуя вызвать на себя гнев тех, кому сетевой перевод "Лучше подавать холодным" так понравился, выскажу свою точку зрения. Перевод ни в коем случае не является адекватным. Множество мелких ляпов, что, безусловно, объясняется неопытностью переводчика, и это можно пережить. Но в тексте такое количество мата, что читается с большим трудом. Стиль Аберкромби не изменился со времен "Первого закона", роман написан тем же языком, а насколько легче и приятнее читать перевод. А автору перевода я советую прочитать статью Бусаджи "Норма ненормативного: ругаемся адекватно" ( http://www.thinkaloud.ru/feature/buz-swea... ) где все довольно четко расписано.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июля 2012 г. 19:26  

цитата alex-virochovsky

Рискуя вызвать на себя гнев тех, кому сетевой перевод "Лучше подавать холодным" так понравился


Это я что-ли? :-)))

цитата alex-virochovsky

Перевод ни в коем случае не является адекватным.


Возможно. Не владею языком оригинала. Совсем.

цитата alex-virochovsky

Стиль Аберкромби не изменился со времен "Первого закона", роман написан тем же языком


Лично по мне — все очень органично. К месту. (но см. чуть выше, не претендую на истину)


философ

Ссылка на сообщение 21 июля 2012 г. 19:37  
По этой же причине не могу читать любительские переводы комикса "Ходячие мертвецы", предпочитаю оригинал. Каждое fucking или screw you переводят так, этажей в десять, что просто неприятно. Хотя на деле все значительнее безобиднее.
–––
fert fert fert


магистр

Ссылка на сообщение 21 июля 2012 г. 22:29  
Спасибо надо сказать переводчику, а не критиканствовать... К любой литературной работе можно предъявлять претензии, ловить на мелких неточностях...
Но по "Best served cold" стоило бы похвалить человека за адекватный и достойный перевод.
–––
It's never wrong not to play (c) Tommy Angelo


авторитет

Ссылка на сообщение 23 июля 2012 г. 21:50  

цитата Stan8

Но по "Best served cold" стоило бы похвалить человека за адекватный и достойный перевод.


Хвалить надо заслуженно. В данном случае — можно.

Книгу я дочитал (отзыв). В целом — очень хорошо. Смело можно ставить на полку. Есть конечно моменты, где кажется Джо переборщил, но повторюсь, в целом, очень хорошо.


философ

Ссылка на сообщение 26 июля 2012 г. 05:48  
Карта к новому роману. Пока без добавления ножей: http://www.joeabercrombie.com/wordpress/w...
–––
https://www.goodreads.com/user/show/19572988-pavel
https://t.me/funtAI


философ

Ссылка на сообщение 20 августа 2012 г. 18:09  
Начал читать "Лучше подавать холодным", да, огрехи попадаются, как ошибки в тексте, так и, вроде 2 раза, повторяющиестя передложения. Ну да ладно. Прочитал пока 200 из 1000 ебуковских страниц. По мне так ругань вполне к месту. Вроде как не на светском балу. Головорезы, дикари с севера, заключенные и убийцы. Как они должны были изъясняться то? Не все прочитал, но пока бросилось в глаза, что отравитель, как бы он ни злился, больше чем дерьмо и дьявол-не говорит. Он старасется быть культурным на людях, хотя, сам черен как ночь. А остальные, да, или шуткуют (по поводу ученого — крученого долго смеялся, это 5) или же от боли, ярости или каких еще ярких чуств пускают яркое словцо. Уверен, 90% из этой ветки так и поступают, хоть про себя, но ругаются. Пока, единственный раз, где мат был ни в тему, когда Добродушный перевозбудился и у него проснулось то, что на заборе пишут. Есть же отличные синонимы... А так, мне очень нравится. Читаешь, как воду пьешь. После Криптономикона, как раз отличная разрядка для мозгов.

Залез на ветку, чтобы мнение почитать о романе, начал с 110 страницы, прочитал 15 страниц-аж голова заболела от споров. Одно и тоже разными словами, 21 страница Я не совсем понял, при чем тут Мартин? Один сказал глупость, и все начали повторять. Если книга так плоха, зачем лезть на ветку и это доказывать другим? Не нравится, обойди стороной и все. %-\
–––
«Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?»


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2012 г. 13:07  
Когда выйдет на бумаге хоть что-нибудь???


магистр

Ссылка на сообщение 13 сентября 2012 г. 13:16  
Зерго, в октябре.


магистр

Ссылка на сообщение 13 сентября 2012 г. 13:18  
Croaker, в ноябре вроде ж говорили?
–––
Sine ira et studio


магистр

Ссылка на сообщение 13 сентября 2012 г. 13:25  
В ноябре юсовцам, а добрым сэрам — любителям голланцевских обложек в октябре.


магистр

Ссылка на сообщение 13 сентября 2012 г. 13:28  
Croaker, чего ты над людьми издеваешься-то?:-))) Тут про русские переводы спрашивают.
–––
Ogham the blood, ogham the line
Our cult of the fallen will triumph over time
Страницы: 123...129130131132133...654655656    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх