Анджей Сапковский Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Анджей Сапковский. Обсуждение творчества»

Анджей Сапковский. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 23 октября 2011 г. 19:25  
Алексей121 , спасибо!


магистр

Ссылка на сообщение 31 октября 2011 г. 11:21  

цитата

Откуда-то слышно, как доносится запах дыма


Начал я вчера Змею читать под вечер. Теперь страдаю от недосыпа и головной боли, но оно того стоило — замечательное чтиво, за уши не оторвать, ну и пан Анджей конечно такой мастер, что никакие фляки не испортят, как бы они ни старались (см. цитату).


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2011 г. 11:31  

цитата Aleks_MacLeod

Откуда-то слышно, как доносится запах дыма

Я конечно не языковед, но "слышать" запах — правильно написано.

цитата

От сапог его, у нас никто не скажет на целом хуторе, чтобы слышен был запах дегтя. "Вечера на хуторе близ Диканьки" Н. Гоголь
–––
«Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?»


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 октября 2011 г. 11:38  
SGRAY Да тут не только в "слышно" проблема, а в том, что предложение полностью коряво построено.


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2011 г. 11:41  
Hed Rush
Ну с этим не поспорю.
–––
«Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?»


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 октября 2011 г. 13:06  

цитата SGRAY

Я конечно не языковед, но "слышать" запах — правильно написано.


Откуда-то слышно, откуда-то нет.

"Откуда-то доносится запах дыма", -- это если не заглядывая в оригинал, навскидку.


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2011 г. 13:10  
Vladimir Puziy
Ну с вами то спорить я не стану. Я хотел столько сказать,ч то запахи еще и "слышат", а не только нюхают, чуют и т.д.
З.Ы. Прочитал рассказ Кука, спасибо, хоть до этого уже читал на английском, перевод понравился :beer: Особенно порадовало, что имя гг Каркун оставили. (хотя в сноске можно было бы указать, что это имя имеет несколько значений и каждое подходит.)
–––
«Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?»


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2011 г. 13:20  

цитата SGRAY

Прочитал рассказ Кука

Не вы ли с этой антологией ехали сегодня в метро до Невского?)
–––
fert fert fert


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2011 г. 13:25  
Сноу
Не, на метро не езжу, ща Кея, "Гобелены", читаю. Но Кука (это святое :cool!:) прочитал, как книгу купил, остальное на потом. Кстати, книга хорошо сделана, очень приятно в руках держать.
–––
«Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?»


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2011 г. 13:27  

цитата SGRAY

Кстати, книга хорошо сделана, очень приятно в руках держать.

Понятно. 8-)
–––
fert fert fert


магистр

Ссылка на сообщение 31 октября 2011 г. 13:32  

цитата Vladimir Puziy


"Откуда-то доносится запах дыма", -- это если не заглядывая в оригинал, навскидку.


Что-то типа "В прозрачном горном воздухе далеко разносился запах дыма"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 октября 2011 г. 14:12  

цитата SGRAY

Ну с вами то спорить я не стану


Так а при чём тут я или не я? 8:-0 Вот по построению фразы же виден "почерк мастера" -- и русским литературным тут и не пахнет, уж извините за каламбур. :-)))

цитата SGRAY

Я хотел столько сказать,ч то запахи еще и "слышат", а не только нюхают, чуют и т.д.


Это да. :beer:

цитата SGRAY

Прочитал рассказ Кука, спасибо, хоть до этого уже читал на английском, перевод понравился Особенно порадовало, что имя гг Каркун оставили. (хотя в сноске можно было бы указать, что это имя имеет несколько значений и каждое подходит.)


Спасибо на добром слове! :beer: Я всё-таки сдерживался, со сносками-то. Хорошо, что издатель вообще разрешил их сделать.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 ноября 2011 г. 18:06  
Прочитал "Змею".
Сапковский молодец.
Играя практически на чужом поле, умудрился не соврать ни словом, ни интонацией.

цитата

— Место, из которого были осуществлены выстрелы, — резко и громко закончил капитан, — не называется у меня гражданским объектом. Место, откуда стреляют, называется огневой позицией противника.


Как всегда — отличные батальные сцены. Автор умеет писать бой, как мало кто.
Очень смачные исторические планы. Особенно англичане, полностью павший 66 полк.

цитата


Старший лейтенант Ричард Тревор Чут зарядил поднятую солдатскую винтовку. Поправил повязку на голове. Прошелся взглядом по ним. Казалось, что он скажет что-то напыщенно возвышенное и патетически патриотичное.

— Fuck, — сказал старший лейтенант Ричард Тревор Чут.


Ну и это.
Сапковский — поляк. Каждый нормальный поляк должен не любить Россию (он и не любит, кстати).
Но пан Анджей мудр и справедлив. Он стоит выше своей личной приязни и пишет о советских солдатах пусть жестко и неприятную правду, но всегда — с уважением.
И в финале он не забывает никого. Не бросает своих персонажей, как использованное сырье. Находит слова для каждого воина.

цитата



Те, кто выжил в Афгане, вернулись по домам.

Вернулись по домам, домам негостеприимным и холодным, домам, в которых стоял смрад отчужденности, лжи и вероломства.

Вернулись к женам, чужим женщинам с обиженными глазами и поджатыми губами, женщинам, красноречиво молчащим или столь же красноречиво придирчивым. К женам, которые уже не были женами, которые давно бы ушли, но не уходят, потому что ждут повода. Чтобы уйти с гордо поднятой головой, оправданными и невиновными, с ощущением правильности давно уже принятого решения.

Общество, к которому солдаты вернулись, повело себя, интересное дело, почти так же, как и жены. Общество, как и жены, надменно и гордо не признало, что это оно само скурвилось. Общество с обаянием попугая повторило за женами слоган: «Ни-когда-бы-тебя-не-предала-если-бы-ты…» Общество глубоко уверовало, что это именно его оскорбили. И общество обиделось. Обиделось смертельно.

Вдруг оказалось, что во всем, буквально во всем виноваты эти парни с бронзовым загаром, с глазами стариков, носящие на груди ордена «Красного Знамени» и «Красной Звезды», медали «За Отвагу» и «За Боевые Заслуги». Парни изуродованные, парни слепые, парни без рук, парни на костылях, парни на колясках. Это они во всем виноваты, так им и надо. Они должны извиниться. Они должны покаяться. Они должны поклясться, что больше не будут. А мы, общество, отвергнем эти их извинения и раскаяния, мы их не простим. Мы их приговорим. Сначала к позорному столбу. Потом к забвению.

Тех, кто выжил и выстоял, ожидал другой мир. Исчезла, как какой-то золотой сон, красная звезда. В государственном гербе и на воинских знаках ее заменил черный двуглавый орел, а в ночном небе над Москвой — огромная надпись SONY. Открылся рог Амальтеи, когда-то роскошные и недоступные, нереальные, как грезы, товары выплеснулись на полки магазинов с напором и свистом сибирской вьюги, изобилие вызывало слезы на глазах, дрожь в руках и трепет в сердце. Появилась одна огромная Страна Чудес, фантасмагорическая федеративная Лимоно-Апельсиния, призрачный мир телерекламы, мир, где пиво «Балтика» льется, как Ниагара, у женщин голубые месячные, батончики «Сникерс» утоляют голод у мужчин, киндер-сюрпризы у детей, «Вискас» у кошек, а шампунь «Хэд энд шолдерс» устраняет перхоть у них всех вместе взятых.

Глаза тех, кто дожил, все это видели.

О некоторых из тех, кто выжил в Афгане, вспомнила война. Одних — новая война, других — все та же самая.


Вот за это пану Анджею — отдельное спасибо и низкий поклон.
Чужой, посторонний человек чувствует и понимает Россию лучше, чем многие из современных русских.


магистр

Ссылка на сообщение 30 ноября 2011 г. 21:21  

цитата kxmep

Вот за это пану Анджею — отдельное спасибо и низкий поклон.


Я после этих слов в ноги пану Анджею готов был поклониться за их мудрость.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 ноября 2011 г. 21:33  

цитата kxmep

Чужой, посторонний человек чувствует и понимает Россию лучше, чем многие из современных русских.


Анджей всё-таки не совсем чужой. И в России он был многажды, и русскую культуру знает получше многих (Фляка -- в том числе; он мне цитировал некоторые вопросы "от переводчика"). Высоцкого, Пушкина, Розенбаума -- цитирует на память, и не только их. А во время работы со "Змеёй" он консультировался с людьми, которые разбираются в теме.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 ноября 2011 г. 22:34  
Vladimir Puziy, я тут имел в виду не проработку детализации, Сапковский в этом вопросе очень профессионален (за что ему отдельный респект).

Но — общее понимание пути России и ее современного паскудного состояния. Ее предательства по отношению к собственным солдатам.
Как это у классика: бывали хуже времена, но не было подлей.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 ноября 2011 г. 22:36  

цитата kxmep

Но — общее понимание пути России и ее современного подлого состояния.


Да про детазацию-то я так, к слову. А про общее понимание -- оно вот как раз из того вытекает, что Анджей часто бывал в России, смотрит российские/советские фильмы, читает книги на русском... Т.е. в разы более "осведомлён", чем некий умозрительный обычный поляк.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 декабря 2011 г. 06:30  

цитата Vladimir Puziy

Т.е. в разы более "осведомлён", чем некий умозрительный обычный поляк.
меня потрясло, когда в конце Змеи он описывал судьбу одного из солдат: он до сих пор живет в Тюкалинске Омской области...
у нас на самом деле есть такой городок... тысяч на 20-30 жителей... o_O меня изумляло в течение всей книги, насколько Сапковский в теме...
персонажи выдуманы? 8-) или на самом деле были такие солдаты?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 декабря 2011 г. 13:09  

цитата sham

у нас на самом деле есть такой городок


Ну а что, Анджею не хватило бы знания языка, чтобы найти подходящее название? :-)

цитата sham

персонажи выдуманы? или на самом деле были такие солдаты?


Думаю, выдуманы. Вот песня про "Змею" -- вполне реальна, она и была первым импульсом, из которого родилась книга.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 декабря 2011 г. 15:27  

цитата Vladimir Puziy

Думаю, выдуманы.
получилось очень достоверно! автор — молодец...
книга, на мой взгляд, ориентирована именно на российского читателя...
переводилась ли она еще на какие-нить языки? интересно, как ее встретили в других странах...
Страницы: 123...4445464748...247248249    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Анджей Сапковский. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Анджей Сапковский. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх