Нил Гейман Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Нил Гейман. Обсуждение творчества.»

Нил Гейман. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 6 марта 2013 г. 22:34  
Evil Writer Я бы на это не рассчитывал.
–––
Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff
Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff


миротворец

Ссылка на сообщение 6 марта 2013 г. 22:43  

цитата iRbos

Я бы на это не рассчитывал.

Так я понимаю, пока с июня купят, пока переведут уже 2014 во всю на носу будет...
–––
Мысли – это пустоты тела.
Антонен Арто


философ

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 21:38  
Вообще-то здоровая практика — брать неопубликованный текст у издателя и переводить. Иногда романы параллельно выхот, или сразу после. Так, скажем, делали с "Гарри Поттером" на укр. Но, кхе-кхе, это в Украине.


магистр

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 21:56  

цитата Kiplas

Вообще-то здоровая практика — брать неопубликованный текст у издателя и переводить.


В свете происходившего вокруг Мартина в другой теме должна сказать "Хе-хе". ;-)
–––
Плюсометчица


философ

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 22:28  
Я не в теме, во всех пониманиях ))))


магистр

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 22:42  

цитата Kiplas

Я не в теме, во всех пониманиях ))))

Джордж Мартин передал АСТ до опубликования на языке оригинала файл "Пира стервятников", в котором на тот момент отсутствовала одна глава (Мартин постоянно что-то дописывает и переписывает). АСТ напечатало. Потом вышел английский вариант, в котором было на главу больше. Читатели (во всяком случае, их часть) устроила АСТ скандал. Отголоски — в теме про пиратство.
Гейман, правда, пишет не так, но все же...
–––
Плюсометчица


миротворец

Ссылка на сообщение 26 марта 2013 г. 11:20  
У меня вопрос уважаемые форумчане: есть ли этот рассказ в фанатском или любительском русском переводе?
–––
Мысли – это пустоты тела.
Антонен Арто


миротворец

Ссылка на сообщение 26 марта 2013 г. 11:26  

цитата Evil Writer

У меня вопрос уважаемые форумчане: есть ли этот рассказ в фанатском или любительском русском переводе?

Есть в любительском. Вбил в гугл — вторая ссылка сразу к нему привела
–––
He thrusts his fists against the posts and still insists he sees the ghosts!


миротворец

Ссылка на сообщение 26 марта 2013 г. 11:28  
Deliann
Спасибо:-)
–––
Мысли – это пустоты тела.
Антонен Арто


миротворец

Ссылка на сообщение 18 апреля 2013 г. 13:21  
Правильно ли я понимаю, что это http://www.mousecircus.com/bookdetails.as... продолжение "Интермира"?


миротворец

Ссылка на сообщение 18 апреля 2013 г. 13:24  
negrash Да, по крайней мере, написано, что это продолжение.
–––
He thrusts his fists against the posts and still insists he sees the ghosts!


миротворец

Ссылка на сообщение 18 апреля 2013 г. 13:29  
Deliann Хм, а я сперва не поверил...


миротворец

Ссылка на сообщение 18 апреля 2013 г. 13:45  
negrash Я, признаться, тоже, но здесь эта новость висит с 6 ноября 2012 и прямым текстом сказано, что это вторая книга серии Интермир:-)
–––
He thrusts his fists against the posts and still insists he sees the ghosts!


новичок

Ссылка на сообщение 30 апреля 2013 г. 05:49  
Друзья, я так понимаю, что новым выпуском "Сэндмена" в книжных магазинах до сих пор и не пахнет?


магистр

Ссылка на сообщение 30 апреля 2013 г. 10:51  
Судя по-моему даже рецепт парфюма не завезли.


магистр

Ссылка на сообщение 30 апреля 2013 г. 11:13  
Kima Kataya издание Песочника вроде на сентябрь перенесли.
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


новичок

Ссылка на сообщение 30 апреля 2013 г. 14:59  
1705495


миротворец

Ссылка на сообщение 30 апреля 2013 г. 15:07  

цитата blakrovland

Kima Kataya издание Песочника вроде на сентябрь перенесли.

А в интернете еще нет переводов свежих?
–––
Мысли – это пустоты тела.
Антонен Арто


миродержец

Ссылка на сообщение 8 мая 2013 г. 23:55  
Будьте добры, подскажите, что лучше:
"Сыновья Ананси" в переводе В.Гуриева или
"Дети Ананси" в переводе А.Комаринец?


философ

Ссылка на сообщение 9 мая 2013 г. 00:02  
ovodoc, перевод Комаринец Вас точно не разочарует;-)
–––
Почти невозможно пронести факел истины через толпу, не опалив кому-нибудь бороды (C) Лихтенберг Г.К.
Страницы: 123...5354555657...888990    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Нил Гейман. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Нил Гейман. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх