Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 4 августа 2012 г. 18:49  
[q=Gorekulikoff]Куда такая спешка? Наверняка рассказ всплывет на каком-нибудь сборнике в будущем.[/q]
Я так не думаю... Потому и спешка... 8-)
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 4 августа 2012 г. 18:50  
Nexus
Так, а я о чём. :-)))

Gorekulikoff
Выше нос.
Главное — вы с нами.:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 4 августа 2012 г. 19:01  

цитата Виктор Вебер

Ответа на мой простенький вопрос о правильности или неправильности аннотации на Фантлабе я так и не получил

Насколько я помню, ничего подобного там нет. Не лучше ли спросить у автора аннотации?
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 августа 2012 г. 19:36  
Когда возьмутся "11/22/63" переводить? Интересно узнать, как предотвратили убийство Кеннеди. Роман по рейтингу обогнал "Зелёную милю" и "Шоушенка" (просто его пока оценили 23 человека :-)))).


философ

Ссылка на сообщение 4 августа 2012 г. 19:37  
Книжный червь проект по переводу завершился в конце мая ;-)


философ

Ссылка на сообщение 4 августа 2012 г. 19:37  

цитата Книжный червь

Когда возьмутся "11/22/63" переводить?

Уже перевели.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 августа 2012 г. 19:39  
А когда издадут, известно?


философ

Ссылка на сообщение 4 августа 2012 г. 20:11  
[q=Книжный червь]А когда издадут, известно?[/q]
Ну, в этом десятилетии точно... :-)))
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


философ

Ссылка на сообщение 4 августа 2012 г. 20:13  

цитата Nexus

Ну, в этом десятилетии точно...

Не вводи парня в заблуждение. До конца света не успеют:-)))
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


авторитет

Ссылка на сообщение 4 августа 2012 г. 20:14  
Ладно, как дочитаю до конца "Талисман", буду точно знать, какая у романа должнв быть аннотация. Похоже, самому же и писать придется.
Пожалуй, даже в АСТ предложу:-))). Там, кстати, если не ошибаюсь. все аннотации одна дама пишет. Большая поклонница Кинга.


миродержец

Ссылка на сообщение 4 августа 2012 г. 20:14  
Виктор Вебер
Вот и хорошо:beer:
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 августа 2012 г. 21:17  
Действительно, аксиому о спасении утопающих еще никто не отменял.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 августа 2012 г. 08:08  

цитата Виктор Вебер

Ладно, как дочитаю до конца "Талисман", буду точно знать, какая у романа должнв быть аннотация. Похоже, самому же и писать придется.

Если аннотация на Фантлабе плохая, напишите свою, мы её обязательно разместим.
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 августа 2012 г. 08:52  
Плохая-хорошая — это немного другие понятия. В данном конкретном случае речь о паре правильная-неправильная. Как я все-таки понял, на Фантлабе аннотация "Талисмана" не соответствует содержанию романа. Чтобы ее исправить, нет никакой необходимости ждать, пока я прочитаю "Талисман". Уверен. что этот роман читали многие лаборантыы и вполне могут внести соответствующие коррективы:-))).


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 августа 2012 г. 10:04  

цитата Gorekulikoff

До конца света не успеют
Да уж, мало осталось до 21 декабря. :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 5 августа 2012 г. 11:12  

цитата Виктор Вебер

Уверен. что этот роман читали многие лаборанты

Безусловно. Но вот также точно не хотят потратить время на написание новой аннотации. Потому и висит то, что есть.
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 августа 2012 г. 11:23  
drogozin
Поставьте "КЭДМЭН"овскую, например.

цитата

Роман написан в стиле фэнтези. Маленький мальчик попадает в другую реальность и там вступает в жестокую схватку со Злом, пытаясь спасти свою мать.


:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 августа 2012 г. 11:57  
Александр Кенсин , эта слишком упрощенная. Нужно еще на полстраницы уточнить, что за Зло:-)))
–––
Вскрытие показало, кто умер от вскрытия...


авторитет

Ссылка на сообщение 5 августа 2012 г. 12:23  
Вроде бы роман "11/22/63" уже с месяц вышел на украинском. А комментариев (на русском, естественно), вроде бы не было. Неужели никто не прочитал? Или я пропустил? Роман мне показался очень хорошим, может, лучшем, в творчестве Стивена Кинга.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 августа 2012 г. 20:36  
Виктор Вебер
Так мы в России же живём.;-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Страницы: 123...515516517518519...142514261427    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх