автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Nexus 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 18:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=Gorekulikoff]Куда такая спешка? Наверняка рассказ всплывет на каком-нибудь сборнике в будущем.[/q] Я так не думаю... Потому и спешка... 
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
4 августа 2012 г. 18:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nexus Так, а я о чём. 
Gorekulikoff Выше нос. Главное — вы с нами.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 19:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Ответа на мой простенький вопрос о правильности или неправильности аннотации на Фантлабе я так и не получил
Насколько я помню, ничего подобного там нет. Не лучше ли спросить у автора аннотации?
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Книжный червь 
 гранд-мастер
      
|
4 августа 2012 г. 19:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Когда возьмутся "11/22/63" переводить? Интересно узнать, как предотвратили убийство Кеннеди. Роман по рейтингу обогнал "Зелёную милю" и "Шоушенка" (просто его пока оценили 23 человека ).
|
|
|
Inqvizitor 
 философ
      
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 19:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Книжный червь Когда возьмутся "11/22/63" переводить?
Уже перевели.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Книжный червь 
 гранд-мастер
      
|
|
Nexus 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 20:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=Книжный червь]А когда издадут, известно?[/q] Ну, в этом десятилетии точно... 
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
4 августа 2012 г. 20:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nexus Ну, в этом десятилетии точно...
Не вводи парня в заблуждение. До конца света не успеют
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
4 августа 2012 г. 20:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ладно, как дочитаю до конца "Талисман", буду точно знать, какая у романа должнв быть аннотация. Похоже, самому же и писать придется. Пожалуй, даже в АСТ предложу . Там, кстати, если не ошибаюсь. все аннотации одна дама пишет. Большая поклонница Кинга.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
|
drogozin 
 миротворец
      
|
5 августа 2012 г. 08:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Ладно, как дочитаю до конца "Талисман", буду точно знать, какая у романа должнв быть аннотация. Похоже, самому же и писать придется.
Если аннотация на Фантлабе плохая, напишите свою, мы её обязательно разместим.
|
––– ...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад. |
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
5 августа 2012 г. 08:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Плохая-хорошая — это немного другие понятия. В данном конкретном случае речь о паре правильная-неправильная. Как я все-таки понял, на Фантлабе аннотация "Талисмана" не соответствует содержанию романа. Чтобы ее исправить, нет никакой необходимости ждать, пока я прочитаю "Талисман". Уверен. что этот роман читали многие лаборантыы и вполне могут внести соответствующие коррективы .
|
|
|
Книжный червь 
 гранд-мастер
      
|
|
drogozin 
 миротворец
      
|
5 августа 2012 г. 11:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Уверен. что этот роман читали многие лаборанты
Безусловно. Но вот также точно не хотят потратить время на написание новой аннотации. Потому и висит то, что есть.
|
––– ...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад. |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
5 августа 2012 г. 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
drogozin Поставьте "КЭДМЭН"овскую, например.
цитата Роман написан в стиле фэнтези. Маленький мальчик попадает в другую реальность и там вступает в жестокую схватку со Злом, пытаясь спасти свою мать.

|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Андрэ 
 миродержец
      
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
5 августа 2012 г. 12:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вроде бы роман "11/22/63" уже с месяц вышел на украинском. А комментариев (на русском, естественно), вроде бы не было. Неужели никто не прочитал? Или я пропустил? Роман мне показался очень хорошим, может, лучшем, в творчестве Стивена Кинга.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
5 августа 2012 г. 20:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Вебер Так мы в России же живём.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|