автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
10 марта 2012 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nexus Да, конечно. Пожалуйста: 
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
PiterGirl 
 философ
      
|
10 марта 2012 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorekulikoff цитата Karnosaur123 Посему перед ней хорошо бы прочесть Жребий, Сердца в Атлантиде, Бессонницу и рассказ Все предельно. Если, конечно, еще не читали.
Смиренные сестры Элурии, Противостояние, Глаза Дракона, Безнадега, Талисман, Черный дом.....
Насчет "Черного дома" поспорю. Мне очень трудно было читать этот роман, так как на тот момент я не до конца прочитала "Темную башню", скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) и постонная отсылка к Алому королю откровенно раздражала, так как я была не в теме . Именно эту книгу я советую прочитать после "Темной башни".
|
|
|
Cerber66608 
 магистр
      
|
10 марта 2012 г. 00:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorekulikoff Меня в этот момент интересуют три гниющие трупа, а не где, в связи с законодательством США, сидела жена водителя.
Притом, что семья вряд ли в этот момент думала о законодательстве США в этом вопросе! 
А про "кресло водителя" не совсем понял, ну да ладно...
|
|
|
Nexus 
 философ
      
|
10 марта 2012 г. 00:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=Александр Кенсин]Пожалуйста[/q] Вообщем, понятнее не стало. Спасибо.
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
10 марта 2012 г. 00:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Cerber66608 Речь только о том, что пока перевод не ушёл в печать, ляпы можно исправить, иначе будет как с романом "Под куполом". А так как Виктор Вебер писал, что его перевод этого романа отредактировали плохо (см. тему), то лучше всего, это может сделать только он, хотя... вот не знаю.. редакторы в "АСТ" разные же, есть и хорошие.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
10 марта 2012 г. 00:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PiterGirl Именно эту книгу я советую прочитать после "Темной башни".
Или после "Колдун и кристалл".
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
10 марта 2012 г. 00:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PiterGirl Посему перед ней хорошо бы прочесть Жребий, Сердца в Атлантиде, Бессонницу и рассказ Все предельно. Если, конечно, еще не читали.
Смиренные сестры Элурии, Противостояние, Глаза Дракона, Безнадега, Талисман, Черный дом.....
Хотя лучше, наверное, все из этого списка читать вперемешку с ТБ, но в хронологическом порядке.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
FixedGrin 
 миродержец
      
|
10 марта 2012 г. 00:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Зинаида В чём смысл всей "Тёмной Башни"?
Ка. Ку.
|
––– Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником. Я мыслю, следовательно, я дискредитирую |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
|
FixedGrin 
 миродержец
      
|
10 марта 2012 г. 00:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy далёкие от оригинала варианты перевода ("это случилось")...
И как верить такому оратору?
цитата suhan_ilich сообщение модератора Александр Кенсин получает замечание троллинг
(sh)it happens Я тоже выскажусь, хотя Противостояние не относится к уважаемым мною вещам Кинга. Перевод вполне читабелен. Сравнивать нужно не с Сарновым, а с эталонными изделиями Расстрельной Бригады.
|
––– Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником. Я мыслю, следовательно, я дискредитирую |
|
|
intuicia 
 философ
      
|
|
PiterGirl 
 философ
      
|
10 марта 2012 г. 00:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorekulikoff Хотя лучше, наверное, все из этого списка читать вперемешку с ТБ, но в хронологическом порядке.
согласна! Это — наилучший вариант! 
|
|
|
FixedGrin 
 миродержец
      
|
10 марта 2012 г. 00:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
intuicia И по удивительному совпадению
цитата Gorekulikoff Меня в этот момент интересуют три гниющие трупа, а не где, в связи с законодательством США, сидела жена водителя. И можно ли меня за это осудить?
За интерес к трупам? Можно. Вообще в теме про Кинга логично выдавать бан после 19 предупреждений. (Если это оффтопик, я удалю.)
|
––– Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником. Я мыслю, следовательно, я дискредитирую |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
10 марта 2012 г. 00:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
FixedGrin Не ругайтесь, пожалуйста.
Почему с Сарновым нельзя? И что это за "Расстрельная Бригада" ?
intuicia Я рад, что вам понравилось.
FixedGrin Тут ведь такое дело: но все последние переводы только Виктора Вебера. Других нет. Или обсуждать — или вообще не обсуждать.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
intuicia 
 философ
      
|
|
PiterGirl 
 философ
      
|
10 марта 2012 г. 00:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да нашлет на меня мой комментарий тапки, гнилые помидоры и пр.-пр., но я во многом согласна с Кенсиным. Например, так бурно обсуждаемое водительское сиденье с водителем. Читатель должен читать правильный перевод. Если всем так нравится вариант с водителем, которого там нет, то перевод должен быть хотя бы таким: "Справа от водительского сиденья / справа от сиденья, где сидел водитель".. Но никак не справа от водителя! Это неграмотно с точки зрения русского языка: действительно, получается, что водитель все еще в автомобиле! А то, что читатель якобы знает и помнит, что никого внутри машины нет — не оправдание не совсем точному переводу.
В целом, перевод данного отрывка получился скучным, безэмоциональным *я уже молчу про стилистические огрехи, а то запинают*. Не тянуло узнать, а что же дальше. Перевод Сарнова действительно живее. Пожалуй, я не буду ждать нового "Противостояния" Вебера, а куплю старый вариант. А то, чует мое сердце, новый перевод я не осилю..
*а теперь закидывайте меня всем, что попадется под руку! *
п.с. А вообще, согласна с intuicia — последние страниц 30 в теме творится настоящий дурдом.. Злые все какие-то стали.. 
|
|
|
FixedGrin 
 миродержец
      
|
|
intuicia 
 философ
      
|
10 марта 2012 г. 00:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PiterGirl никто не спорит, что перевод похож на что угодно кроме перевода... проблема в другом, скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) тут либо тов. Кенсин зануда, либо тов. Вебер мазохист а мы все ждем , кто первый окажется умнее и переведет разговор в новое русло , без взаимных претензий. Просто если это будет и дальше в том же духе продолжаться, надо переименовать тему в " разбор переводов В.Вебера"
|
|
|
Зинаида 
 философ
      
|
10 марта 2012 г. 01:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хотела бы спросить, кто-нибудь в курсе, что там с экранизацией "Талисмана"?
|
––– Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская
|
|
|