Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 19:55  

цитата Karnosaur123

Посему перед ней хорошо бы прочесть Жребий, Сердца в Атлантиде, Бессонницу и рассказ Все предельно. Если, конечно, еще не читали.

Смиренные сестры Элурии, Противостояние, Глаза Дракона, Безнадега, Талисман, Черный дом.....:-[
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


философ

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 19:57  
Спасибо всем большое. Думаю тогда летом я всё-таки в отпуске попробую сесть за прочтение "Башни". т.к. я не люблю фентези увы:((
PS: Хотя Талисман и Черный дом я читала И целом довольна. 8-)
А пока на весну у меня "Под Куполом" И новый Кунц "Улица Теней 77" которые я уже заказала на озоне. :))
–––
Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская


активист

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 20:01  
Такого уж откровенного фэнтези в ТБ кот наплакал.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 20:04  
Gorekulikoff , ха, без Безнадеги обойтись вполне можно. В смысле, неважно — до или после ее читаешь. То же самое с Глазами дракона.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 20:24  
Вот этот кусок в новом переводе "Противостоянии" (так в рукописи, сданной в АСТ):
 — Я и говорю, чем больше денег в обороте…
 — Лучше отключи колонки, Хэп, — мягко вставил Стью.
 — Колонки? Зачем?
 Норм Бруэтт повернулся и посмотрел в окно.
 — Христос на пони, — вырвалось у него.
 Стью поднялся со стула, перегнулся через Томми Уэннамейкера и Хэнка Кармайкла и одновременно щелкнул всеми восемью переключателями, по четыре каждой рукой. Так что он оказался единственным, кто не видел, как «шеви» врезался в ряд заправочных колонок на верхнем бетонном островке и начал сшибать их одну за другой.
 Проделывал это медленно, но неумолимо и даже величественно. На следующий день Томми Уэннамейкер божился в «Голове индейца», что тормозные огни ни разу не вспыхнули. «Шеви» продолжал ехать все с той же скоростью пятнадцать миль в час, словно направляющая машина во время Парада роз. Днище заскребло о бетонный островок, и когда колеса коснулись его, все, кроме Стью, увидели, что голова водителя болтается и бьется о ветровое стекло.
 «Шеви» подпрыгнул, как старый пес, которому дали пинка, и сшиб колонку с высокооктановым бензином. Она свалилась с бетонного островка и откатилась в фонтане брызг. Заправочный пистолет вывалился из гнезда и лежал на асфальте, поблескивая под светом флуоресцентных ламп.
 Все они заметили искры, которые вырывались из-под выхлопной трубы, цеплявшейся за бетон, и Хэп, видевший взрыв заправочной станции в Мексике, инстинктивно закрыл глаза в ожидании огненного шара. Вместо этого задняя часть «шеви» перевалилась через бетонный островок, свалившись с него со стороны здания заправочной станции. Передняя часть врезалась в колонку бензина с низким содержанием свинца и сшибла ее с гулким «бэнг».
 Не без изящества «шевроле» закончил поворот на 360 градусов и вновь ударился о бетонный островок, на этот раз задней частью, теперь сбив колонку с обычным бензином. После чего остановился, задрав кверху ржавую выхлопную трубу. Автомобиль уничтожил все три колонки на ближнем к шоссе бетонном островке. Двигатель еще несколько секунд продолжал громыхать, потом сдох. Но повисшая над заправочной станцией тишина, похоже, била по ушам еще сильнее.
 — Матерь Божья, — выдохнул Томми Уэннамейкер. — Она взлетит на воздух, Хэп?
 — Если б собиралась, давно бы взорвалась, — Хэп поднялся с места, задел плечом ящик с картами, разбросав Техас, Нью-Мехико и Аризону во все стороны. Его охватывало осторожное ликование. Колонки он застраховал, взнос выплатил. Мэри настаивала на том, чтобы страховка оплачивалась в первую очередь.
 — Парень, должно быть, крепко выпил, — заметил Норм.
 — Я следил за тормозными огнями, — возбужденно воскликнул Томми. — Они ни разу не загорелись. Матерь Божья! Если бы он гнал со скоростью шестьдесят миль, мы бы уже отправились на тот свет.
 Они быстро вышли из конторки, Хэп — впереди, Стью — замыкающим. Хэп, Томми и Норм добрались до автомобиля одновременно. В воздухе пахло бензином, слышалось пощелкивание остывающего двигателя «шеви». Хэп открыл водительскую дверцу, и человек, сидевший за рулем, выпал из нее, как куль с грязным бельем.
 — Ё-мое! — крикнул Норм Бруэтт, едва не сорвавшись на визг. Он отвернулся, схватился за свой объемистый живот, и его вырвало.
 Рвотный рефлекс вызвал не выпавший человек (Хэп подхватил его как раз вовремя, чтобы не дать удариться об асфальт), а тошнотворное зловоние, идущее из салона, в котором смешались запахи крови, фекалий, блевотины и разлагающегося человеческого тела. Из «шеви» густо дохнуло тяжелой болезнью и смертью.
 Мгновением позже Хэп повернулся и потащил водителя от автомобиля, держа его под руки. Томми торопливо схватил волочащиеся ноги, и вместе они понесли его в конторку. В свете флуоресцентных потолочных ламп на побледневших лицах читалось отвращение. Хэп забыл о страховых выплатах.
 Другие заглянули в салон, а потом Хэнк отвернулся, прикрывая рот рукой, оттопырив мизинец, словно поднял стакан вина, чтобы произнести тост. Бегом добрался до северной границы автозаправочной станции и расстался с ужином.
 Вик и Стью посмотрели в машину, переглянулись, снова посмотрели. Справа от водителя сидела молодая женщина, ее цельнокроеное платье высоко задралось на бедрах. К ней привалился ребенок, мальчик или девочка, скорее, девочка, лет трех. Обе мертвые. Шеи распухли, а кожа стала лилово-черной, как один большой синяк. Кожа припухла и под глазами. Выглядели они, как потом скажет Вик, словно бейсболисты, которые мазали кожу под глазами ламповой сажей, чтобы яркий свет не так слепил. Выпученные глаза смотрели в никуда. Женщина сжимала руку девочки. Густая слизь, которая ранее текла из ноздрей обеих, теперь подсохла и застыла. Вокруг них жужжали мухи, время от времени опускаясь на корку слизи и вползая в открытые рты. Стью побывал на войне, но никогда ему не доводилось видеть более печального зрелища. Взгляд его постоянно возвращался к этим сцепленным рукам.
Квадратик — это абзац, как в прямой речи, так и в тексте.


миродержец

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 20:31  
Виктор Вебер
(((
Попробуйте, пожалуйста, прочитать этот текст вслух.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


активист

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 20:38  
Кстати, а почему Стью с мягким знаком? Stu вроде Стю просто, укороченное Стюарт.


миродержец

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 20:39  
groundhog
Это решение переводчика.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 20:49  

цитата Виктор Вебер

Заправочный пистолет вывалился из гнезда и лежал на асфальте, поблескивая под светом флуоресцентных ламп.
 Все они заметили искры

Кто они? Лампы? :-(


философ

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 20:51  
Виктор Анатольевич, спасибо за эксклюзив! :-))) :beer:

Александр Кенсин, по-моему уже перебор с претензиями к В.А., не? 8:-0
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 20:54  
Nexus
Где вы увидели претензии? О_о
Просьба была — да. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 20:55  
[q=Александр Кенсин]((([/q]
А это что? :-)))
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 20:57  
Nexus
Скобочки.

Не тролльте.

Я верю в то, что Виктор Вебер увидит, что не так.
Думаю, он просто был невнимателен.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 21:04  
[q=Александр Кенсин]Не тролльте.[/q]
Очень мило! :-D

Ладно, теперь серьезно.

Не знаю, насколько актуальная новость, но на ПК вышла игра "Alan Wake", сюжет которой очень похож на произведения Кинга.

Тут и "Мешок с костями", и "Тёмная половина", и "Сияние".

Да и сами создатели заявляли, что "Тема писателя, противостоящего пугающим порождениям своего воображения, является сквозной как для романов Кинга, так и для игры".

Так что, всем фанатам Мастера настоятельно советую поиграть.

Подобные проекты — большая редкость...
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 21:25  
Уважаемый Groundhog!
Вы, наверное, не поверите, но в словаре английских личных имен Стьюард!
Уважаемый Инквизитор!
И какой вариант Вам представляется более предпочтительным для замены "они":
перечисление всех имен с фамилиями (может, и без) или присутствующие на автозаправочной станции люди:-)))?


миродержец

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 21:47  
Nexus
Кстати... если серьёзно, вы действительно не видите того, что присутствует? О_о

Inqvizitor
Вы, наверное, не поверите, но этот словарь выпущен тем же издательством, что и книги Стивена Кинга, о чём Виктор Вебер скромно умолчал. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


магистр

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 21:52  
Зинаида,
единственное чего нужно бояться у ТБ — так это размер.
фентези, в каноническом варианте, там нет (ни эльфом с гномами, ни явно выраженной магии). Зато есть ЖИВЫЕ люди. Это у Стивена Кинга всегда получалось на пять (когда с плюсом, когда с минусом)
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


активист

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 21:55  

цитата Виктор Вебер

Уважаемый Groundhog!
Вы, наверное, не поверите, но в словаре английских личных имен Стьюард!


Странно, Гугл никак не хочет искать "Стьюард" а на "Стьюарт" выдаёт всего 339,000 результатов, в то время как "Стюарт" — 10,300,000, а "Стюард" — 3,410,000.

Вот несколько известных личностей с правильным написанием, без мягкого знака:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0...

Я тут специально подобрал людей у который имя или фамилия либо Stewart, либо Stuart.


философ

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 21:58  
Proud_wolf Да,я заметила, что ТБ у СК просто эпохальное произведение, я думаю СК будет её писать сколько Бог дат лет, а я надеюсь ещё оооочень много ))
–––
Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская


философ

Ссылка на сообщение 9 марта 2012 г. 22:06  
[q=Александр Кенсин]Кстати... если серьёзно, вы действительно не видите того, что присутствует? О_о[/q]
По-мне, вполне читаемо.

А по-поводу того, как строить фразы и предложения можно спорить очень много и в итоге безрезультатно. ;-)
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)
Страницы: 123...380381382383384...142514261427    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх