Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 17:23  
А ведь дело-то движется. Скорее всего переводы Таска были сокращены. Просто мы этого не знаем.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миродержец

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 17:29  
"Поле боя" ("Сражение") переводил также и Леонид Володарский.

Кто такие Аракелов и Скворцов???

Gorekulikoff
Может и нет.
А если — да, то надо было либо найти полные варианты, или аккуратно восстановить сокращённые до полных.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 17:33  

цитата Александр Кенсин

А если — да, то надо было либо найти полные варианты, или аккуратно восстановить сокращённые до полных.

Наверное, проще перевести заново
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миродержец

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 17:37  
Gorekulikoff
Не факт.
Всё зависит от конкретного произведения и подхода к нему издательства.

А что касается рассказов, то те, у кого есть новые переводы Аракелова и Скворцова — могут пролить свет, сравнив их с переводами Таска, Володарского и других.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 17:57  
Э!! Ну, перевели заново — но ГДЕ Перекладина и Джерусалемс-Лот?! Они хоть соображают, чего мы от них хотим, или нет?>:-|
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 18:04  

цитата Karnosaur123

Э!! Ну, перевели заново — но ГДЕ Перекладина и Джерусалемс-Лот?! Они хоть соображают, чего мы от них хотим, или нет?
Ну из-за книжки в мягкой обложке не стоит расстраиваться ;-)! Вполне может быть что будет переиздан сборник НОЧНАЯ СМЕНА и там наконец-то будут и ПОСЛЕДНЯЯ ПЕРЕКЛАДИНА и ПОСЕЛЕНИЕ ИЕРУСАЛИМ.Тем более что в планах АСТ на этот год НОЧНАЯ СМЕНА присутствует.

цитата

цитата

Буря столетия, Воспламеняющая взглядом (новый пер.), Все предельно, Девочка, которая любила Тома Гордона, Долорес Клейнборн, Игра Джералда, Кэрри, Лангольеры, Мертвая зона (новый пер.), Мизери, Мобильник, Несущий смерть, Полная темнота, никаких звезд, Почти как "бьюик", Противостояние (новый пер.), Роза Марена, Сердца в Атлантиде, Сияние, Стрелок, Темная половина, Худеющий, Дорожные работы, Регуляторы, Бегущий человек, Безнадега, Бесплодные земли, Буря столетия, Зеленая миля, Волки Кальи, Кладбище домашних животных, Извлечение троих, Колдун и кристалл, Кристина, Куджо, Мешок с костями, Несущий смерть, Ночная смена, После заката, Стрелок, Талисман, Томминокеры, Четыре сезона, Тьма и больше ничего
–––
Не может же вечно идти дождь...


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 18:07  

цитата Karnosaur123

Э!! Ну, перевели заново — но ГДЕ Перекладина и Джерусалемс-Лот?! Они хоть соображают, чего мы от них хотим, или нет?

Может в полноценном сборнике появится?8:-0
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миротворец

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 18:13  
Gorekulikoff , зная АСТ — сомневаюсь. Может, они тупо решили, что мы хотим новых переводов, а не выброшенных рассказов????
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 18:19  
Karnosaur123 , все таки пока рано делать выводы.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миротворец

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 18:31  
Gorekulikoff , согласен, но уже само название издательства вызывает у меня приступы паники.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 18:31  

цитата Gorekulikoff

Karnosaur123 , все таки пока рано делать выводы.
будем оптимистами8-) !!!
–––
Не может же вечно идти дождь...


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 18:39  

цитата Proud_wolf

интересно. нужно будет захапать для коллекции. а при учёте, что это магкая обложка, цена должна не сильно кусаться


за 147 р. видел, а на опте — 105-110

цитата Александр Кенсин

"Поле  боя" ("Сражение") переводил также и Леонид Володарский.


Кстати, да. Уж не собираются ли и новый перевод "Корпорации "Бросайте курить" сделать? Володарский его переводил тоже в советское время, и там могли быть купюры.

цитата Александр Кенсин

Кто такие Аракелов и Скворцов???


Смахивают фамилии на псевдонимы.


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 18:41  

цитата Кадавр

интересно. нужно будет захапать для коллекции. а при учёте, что это магкая обложка, цена должна не сильно кусаться

за 147 р. видел, а на опте — 105-110


дааааа.. где те светлые времена, когда я книгу в мягкой обложке за 30 рублей на озоне покупала....:-(


магистр

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 18:50  

цитата Кадавр

за 147 р. видел, а на опте — 105-110

хм... это у нас порядка 70грн будет... мда...
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 18:53  

цитата PiterGirl

где те светлые времена, когда я книгу в мягкой обложке за 30 рублей на озоне покупала....


Буквально на днях купил по 30 рублей несколько изданий Кинга 90-х — в твёрдом переплёте;-)


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 18:54  

цитата Александр Кенсин

Кто такие Аракелов и Скворцов???
Аракелов прекрасно перевел НУЖНЫЕ ВЕЩИ,а вот Скворцова действительно не знаю.
–––
Не может же вечно идти дождь...


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 18:59  

цитата starr76

Аракелов прекрасно перевел НУЖНЫЕ ВЕЩИ


А, точно! С Покидаевой же.


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 19:03  

цитата Кадавр

Буквально на днях купил по 30 рублей несколько изданий Кинга 90-х — в твёрдом переплёте

вот это удача!


авторитет

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 19:07  
С. Скворцов тоже работает с АСТ. Две или три книги по Гуглу найти можно. "Поле боя" Володарский классно перевел. Помню с "ЮТ". Но там точно был сокращенный вариант. Наверное, АСТ его и печатало.


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2012 г. 19:09  

цитата intuicia

вот это удача!


Постоянная удача! У нас на блошином рынке в Краснодаре часто возникают нулёвые практически экземпляры старых изданий. Беру всё, поэтому у меня по 3-4 экз некоторых книг. Пригодится на обмен)
Страницы: 123...332333334335336...142514261427    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх