автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
10 февраля 2012 г. 13:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер неуважение к читателю с первых страниц проскакивает. Скажем, в "Оно" Коссат-лейн, а в "11/22/63" Коссат-стрит. В "Оно" на знаменитом перекрестке одни три улицы сходятся, в "11/22/63" — другие.
Возможно, в юбилейном переиздании "Оно" есть именно такие изменения. А даже если и ошибка — неуважение тут ни при чём.
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
10 февраля 2012 г. 15:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Амадеус! А как еще это воспринимать? Постоянные Читатели много чего помнят. Скажем, в "Оно" Беном проломили изгородь на Канзас-стрит, которая идет вдоль Пустоши. А в "11/22/63 пролом обрануживается на Коссат-стрит, хотя ранее указано, что Пустоши там и в помине нет. Я, как переводчик, это знаю. Постоянный читатель тоже знает. Если автор и редактор такое пропускают, не заглянув в "Оно", это, ИМХО, разумеется, неуважение к читателю. Мол, и так схавают. И правильно, схавают, но неприятный осадок остается.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
10 февраля 2012 г. 16:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Анатольевич , а не могли бы вы поспрашивать в редакции — кто делал новые переводы?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
10 февраля 2012 г. 17:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Если автор и редактор такое пропускают, не заглянув в "Оно"
Тогда, быть может, напишете на сайт Кинга, писателю, расскажете об этом и спросите, можно ли исправить это в переводе на русский? (Такова общепринятая практика, когда автор доступен в сети.)
|
|
|
maxximec 
 магистр
      
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
10 февраля 2012 г. 19:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата maxximec Может быть Кинг специально это делает? Вносит такие мелкие изменения. Все-таки реальности — штука тонкая.
Слишком неправдоподобно =(( Он и раньше-то грешил такими расхождениями.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
maxximec 
 магистр
      
|
10 февраля 2012 г. 20:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хорошо, пусть неспециально, но подразумевая, что реальности могут быть разными, и можно оправдать любое расхождение этим фактом. Соответственно, не надо педантично следить за каждой мелочью.
|
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
10 февраля 2012 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата maxximec Хорошо, пусть неспециально, но подразумевая, что реальности могут быть разными, и можно оправдать любое расхождение этим фактом. Соответственно, не надо педантично следить за каждой мелочью.
Да, такое объяснение всегда годилось, чтобы успокоить собственные нервы=)) Так же как и расхождения в экранизациях.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
10 февраля 2012 г. 20:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Насчет другой реальности — пожалуй, это правильно. В романе указываетяс, что определенные изменения имеют место быть. Но реальность изменяется с 8 сентября 1958 г., а действие "Оно" разворачивается раньше. Далеее, если на стр. 12 (это к примеру) написано, что по обеим сторонам Коссат-стрит дома, а на стр. 55 — с одной стороны Коссат-стрит вдруг Пустошь, это уже параллельными мирами не объяснить. Но. повторюсь, в "11/22/63" такого брака меньше. чем в "Под Куполом". Не знаю, мне не только интересно читать, хочется сравнивать с уже прочитанным, и такие сравнения, если редактор с автором не поработали как следуют, весьма печальны. Собственно, именно для этого я обратился к помощи фэнов — чтобы исключить несуразности вроде пистолетчиков. Но, увы, автор сам себе такое позволяет.
|
|
|
Гришка 
 гранд-мастер
      
|
10 февраля 2012 г. 20:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amadeus Возможно, в юбилейном переиздании "Оно" есть именно такие изменения. А даже если и ошибка — неуважение тут ни при чём.
Как-то глупо, если честно. Предъюбилейное, заюбилейное. юбилейное — все с исправлениями? Мне ажется, герои и упомянутые реальности успели полюбиться одними, и изменять/подгонять факты под последующие издания или новые романы — либо чисто коммерческий ход, рассчитанный на оголтелых фэнов, либо нежелание писать новые романы, перечитывая старые, либо... не знаю, что. Если честно, я скучаю по тому лохматому Стиву Кингу из семидесятых-восьмидесятых годов, который написал мои любимые и восхитительно "неправильные", взламывающие некую сознательную установку привычности, романы. кингу, который когда-то пришел в редакцию с "Кэрри" под мышкой, как Чарли Макги — с апельсином. Им ведь обоим было что сказать миру... Даже Кинг из нулевых-первых годов смотрелся непредсказуеемей, чем Кинг сегодняшний. Читая "Ловец снов" и "Почти как бьюик", я серьезно думал о том,что он вышел на новый писательский уровень. А сейчас, он какой-то и правда слишком правильный. "Мобильник", "Дьюма", последние "башни" уже вышли с этим неизгладимым отпечатком. Хотя по тем же "Уилле" из 2006 и "Велотренажеру" из 2003 этого совсем не скажешь. Может, Кингу лучше переключиться на малую форму?.. P.S. К вопросу об оголтелых фанатах. Я все ж наконец добыл Бакинского "Солнечного пса" http://www.fantlab.ru/edition37946 . Сижу в обнимку. 
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
10 февраля 2012 г. 21:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Не знаю, мне не только интересно читать, хочется сравнивать с уже прочитанным,
Да, это отдельное и очень приятное удовольствие
цитата Виктор Вебер Далеее, если на стр. 12 (это к примеру) написано, что по обеим сторонам Коссат-стрит дома, а на стр. 55 — с одной стороны Коссат-стрит вдруг Пустошь
Может все объясняется протяженностью улицы? К примеру, в одной ее части по обе сторны дома, а в другой — Пустошь.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
10 февраля 2012 г. 21:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гришка Даже Кинг из нулевых-первых годов смотрелся непредсказуеемей, чем Кинг сегодняшний. Читая "Ловец снов" и "Почти как бьюик", я серьезно думал о том,что он вышел на новый писательский уровень. А сейчас, он какой-то и правда слишком правильный. "Мобильник", "Дьюма", последние "башни" уже вышли с этим неизгладимым отпечатком. Хотя по тем же "Уилле" из 2006 и "Велотренажеру" из 2003 этого совсем не скажешь. Может, Кингу лучше переключиться на малую форму?..
Прочитав сборник "После заката", я окончательно убедился, что он как раз перешел на новый уровень. Да и "История Лизи" заставляет это признать. С остальными романами пока непонятно. Может переходный период?
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Nexus 
 философ
      
|
10 февраля 2012 г. 22:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
«Продюсер AEROSMITH хочет, чтобы тексты для группы помог написать Стивен Кинг» – www.darkside.ru/news/38964/
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
10 февраля 2012 г. 22:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Насчет новых переводов. Узнать нетрудно, и мне скажут, но все-таки это информация для внутреннего пользования, поэтому, увы. А Коссат-стрит (наверное, Коссат-лейн правильнее) — короткая тупиковая улица, уходящая от Пустоши. Действительно жалко, что мелочи портят впечатление. Встречаешь и Бев, и Ричи, и мистера Кина как старых знакомых. Тот же пролом в изгороди. В "Оно" так классно расписано его появление. Вообще, заглядывая в "Оно", иной раз зачитываюсь. Интересно.
|
|
|
PiterGirl 
 философ
      
|
11 февраля 2012 г. 00:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mr.Ace RооfDаncеr, у меня "Сердца" в таком же оформлении, и ещё "Бьюик", только он фиолетовый.
аналогично! У меня тоже такой "Бьюик". Покупала в таком оформлении, так как в другом на тот момент не было.. Соответственно, и выбора не было. Серия хорошая, но выбивается из моей коллекции. Исключительно из-за этого не оч довольна.
|
|
|
Кадавр 
 философ
      
|
|
Mr.Ace 
 философ
      
|
11 февраля 2012 г. 03:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
РitеrGirl, у меня так же: и "Сердца", и "Бьюик" тогда были только такие.
|
––– The future is our burden, we can't stand and watch As the world around crumbles, opposing armies march |
|
|
красная роза 
 магистр
      
|
11 февраля 2012 г. 15:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я прочитала "Сияние" и первый роман Кинга -"Кэрри". Ура! Как я и ожидала разочарована не осталась. Впечатления в основном положительные. Теперь в список моих любимых книг добавились еще и произведения Кинга. В очередь на прочтение ставлю "Оно" и "Туман".
|
––– "У меня собачий нюх, но гордость как у кошки"© |
|
|
intuicia 
 философ
      
|
|
PiterGirl 
 философ
      
|
11 февраля 2012 г. 20:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата intuicia сегодня в библиотеке наткнулась вот на это издание
кхм.. интересно. У меня дома практически такая же книга: совпадает верхняя обложка и год издания, но вот издательство другое — Таллинн...
|
|
|