Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 10 февраля 2012 г. 13:32  

цитата Виктор Вебер

неуважение к читателю с первых страниц проскакивает. Скажем, в "Оно" Коссат-лейн, а в "11/22/63" Коссат-стрит. В "Оно" на знаменитом перекрестке одни три улицы сходятся, в "11/22/63" — другие.

Возможно, в юбилейном переиздании "Оно" есть именно такие изменения. А даже если и ошибка — неуважение тут ни при чём.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 февраля 2012 г. 15:37  
Уважаемый Амадеус!
А как еще это воспринимать? Постоянные Читатели много чего помнят. Скажем, в "Оно" Беном проломили изгородь на Канзас-стрит, которая идет вдоль Пустоши.
А в "11/22/63 пролом обрануживается на Коссат-стрит, хотя ранее указано, что Пустоши там и в помине нет. Я, как переводчик, это знаю. Постоянный читатель тоже знает. Если автор и редактор такое пропускают, не заглянув в "Оно", это, ИМХО, разумеется, неуважение к читателю. Мол, и так схавают. И правильно, схавают, но неприятный осадок остается.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 февраля 2012 г. 16:22  
Виктор Анатольевич , а не могли бы вы поспрашивать в редакции — кто делал новые переводы?
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 10 февраля 2012 г. 17:14  

цитата Виктор Вебер

Если автор и редактор такое пропускают, не заглянув в "Оно"

Тогда, быть может, напишете на сайт Кинга, писателю, расскажете об этом и спросите, можно ли исправить это в переводе на русский? (Такова общепринятая практика, когда автор доступен в сети.)


магистр

Ссылка на сообщение 10 февраля 2012 г. 19:29  
Может быть Кинг специально это делает? Вносит такие мелкие изменения. Все-таки реальности — штука тонкая.


философ

Ссылка на сообщение 10 февраля 2012 г. 19:58  

цитата maxximec

Может быть Кинг специально это делает? Вносит такие мелкие изменения. Все-таки реальности — штука тонкая.

Слишком неправдоподобно =((
Он и раньше-то грешил такими расхождениями.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


магистр

Ссылка на сообщение 10 февраля 2012 г. 20:09  
Хорошо, пусть неспециально, но подразумевая, что реальности могут быть разными, и можно оправдать любое расхождение этим фактом. Соответственно, не надо педантично следить за каждой мелочью.


философ

Ссылка на сообщение 10 февраля 2012 г. 20:23  

цитата maxximec

Хорошо, пусть неспециально, но подразумевая, что реальности могут быть разными, и можно оправдать любое расхождение этим фактом. Соответственно, не надо педантично следить за каждой мелочью.

Да, такое объяснение всегда годилось, чтобы успокоить собственные нервы=)) Так же как и расхождения в экранизациях.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


авторитет

Ссылка на сообщение 10 февраля 2012 г. 20:47  
Насчет другой реальности — пожалуй, это правильно. В романе указываетяс, что определенные изменения имеют место быть. Но реальность изменяется с 8 сентября 1958 г., а действие "Оно" разворачивается раньше. Далеее, если на стр. 12 (это к примеру) написано, что по обеим сторонам Коссат-стрит дома, а на стр. 55 — с одной стороны Коссат-стрит вдруг Пустошь, это уже параллельными мирами не объяснить. Но. повторюсь, в "11/22/63" такого брака меньше. чем в "Под Куполом".
Не знаю, мне не только интересно читать, хочется сравнивать с уже прочитанным, и такие сравнения, если редактор с автором не поработали как следуют, весьма печальны.
Собственно, именно для этого я обратился к помощи фэнов — чтобы исключить несуразности вроде пистолетчиков. Но, увы, автор сам себе такое позволяет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2012 г. 20:57  

цитата amadeus

Возможно, в юбилейном переиздании "Оно" есть именно такие изменения. А даже если и ошибка — неуважение тут ни при чём.

Как-то глупо, если честно. Предъюбилейное, заюбилейное. юбилейное — все с исправлениями? Мне ажется, герои и упомянутые реальности успели полюбиться одними, и изменять/подгонять факты под последующие издания или новые романы — либо чисто коммерческий ход, рассчитанный на оголтелых фэнов, либо нежелание писать новые романы, перечитывая старые, либо... не знаю, что.
Если честно, я скучаю по тому лохматому Стиву Кингу из семидесятых-восьмидесятых годов, который написал мои любимые и восхитительно "неправильные", взламывающие некую сознательную установку привычности, романы. кингу, который когда-то пришел в редакцию с "Кэрри" под мышкой, как Чарли Макги — с апельсином. Им ведь обоим было что сказать миру...
Даже Кинг из нулевых-первых годов смотрелся непредсказуеемей, чем Кинг сегодняшний. Читая "Ловец снов" и "Почти как бьюик", я серьезно думал о том,что он вышел на новый писательский уровень. А сейчас, он какой-то и правда слишком правильный. "Мобильник", "Дьюма", последние "башни" уже вышли с этим неизгладимым отпечатком. Хотя по тем же "Уилле" из 2006 и "Велотренажеру" из 2003 этого совсем не скажешь. Может, Кингу лучше переключиться на малую форму?..
P.S. К вопросу об оголтелых фанатах. Я все ж наконец добыл Бакинского "Солнечного пса" http://www.fantlab.ru/edition37946 . Сижу в обнимку. :-)))
–––
Ghosts vomit over me


философ

Ссылка на сообщение 10 февраля 2012 г. 21:26  

цитата Виктор Вебер

Не знаю, мне не только интересно читать, хочется сравнивать с уже прочитанным,

Да, это отдельное и очень приятное удовольствие

цитата Виктор Вебер

Далеее, если на стр. 12 (это к примеру) написано, что по обеим сторонам Коссат-стрит дома, а на стр. 55 — с одной стороны Коссат-стрит вдруг Пустошь

Может все объясняется протяженностью улицы? К примеру, в одной ее части по обе сторны дома, а в другой — Пустошь.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


философ

Ссылка на сообщение 10 февраля 2012 г. 21:30  

цитата Гришка

Даже Кинг из нулевых-первых годов смотрелся непредсказуеемей, чем Кинг сегодняшний. Читая "Ловец снов" и "Почти как бьюик", я серьезно думал о том,что он вышел на новый писательский уровень. А сейчас, он какой-то и правда слишком правильный. "Мобильник", "Дьюма", последние "башни" уже вышли с этим неизгладимым отпечатком. Хотя по тем же "Уилле" из 2006 и "Велотренажеру" из 2003 этого совсем не скажешь. Может, Кингу лучше переключиться на малую форму?..


Прочитав сборник "После заката", я окончательно убедился, что он как раз перешел на новый уровень. Да и "История Лизи" заставляет это признать. С остальными романами пока непонятно. Может переходный период?
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


философ

Ссылка на сообщение 10 февраля 2012 г. 22:01  
«Продюсер AEROSMITH хочет, чтобы тексты для группы помог написать Стивен Кинг» – www.darkside.ru/news/38964/
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 10 февраля 2012 г. 22:11  
Насчет новых переводов. Узнать нетрудно, и мне скажут, но все-таки это информация для внутреннего пользования, поэтому, увы.
А Коссат-стрит (наверное, Коссат-лейн правильнее) — короткая тупиковая улица, уходящая от Пустоши.
Действительно жалко, что мелочи портят впечатление. Встречаешь и Бев, и Ричи, и мистера Кина как старых знакомых. Тот же пролом в изгороди. В "Оно" так классно расписано его появление.
Вообще, заглядывая в "Оно", иной раз зачитываюсь. Интересно.


философ

Ссылка на сообщение 11 февраля 2012 г. 00:40  

цитата Mr.Ace

RооfDаncеr, у меня "Сердца" в таком же оформлении, и ещё "Бьюик", только он фиолетовый.

аналогично!:beer: У меня тоже такой "Бьюик". Покупала в таком оформлении, так как в другом на тот момент не было.. Соответственно, и выбора не было. Серия хорошая, но выбивается из моей коллекции. Исключительно из-за этого не оч довольна.


философ

Ссылка на сообщение 11 февраля 2012 г. 03:21  

цитата Nexus

«Продюсер AEROSMITH хочет, чтобы тексты для группы помог написать Стивен Кинг»


Кинг не будет писать для AEROSMITH

А жаль:-)

Вот грядущий Талисман 3 очень хочется побыстрее


философ

Ссылка на сообщение 11 февраля 2012 г. 03:55  
РitеrGirl, :beer: у меня так же: и "Сердца", и "Бьюик" тогда были только такие.
–––
The future is our burden, we can't stand and watch
As the world around crumbles, opposing armies march


магистр

Ссылка на сообщение 11 февраля 2012 г. 15:53  
Я прочитала "Сияние" и первый роман Кинга -"Кэрри". Ура! Как я и ожидала разочарована не осталась. Впечатления в основном положительные. Теперь в список моих любимых книг добавились еще и произведения Кинга. В очередь на прочтение ставлю "Оно" и "Туман".
–––
"У меня собачий нюх, но гордость как у кошки"©


философ

Ссылка на сообщение 11 февраля 2012 г. 20:08  
сегодня в библиотеке наткнулась вот на это издание


философ

Ссылка на сообщение 11 февраля 2012 г. 20:35  

цитата intuicia

сегодня в библиотеке наткнулась вот на это издание

кхм.. интересно. У меня дома практически такая же книга: совпадает верхняя обложка и год издания, но вот издательство другое — Таллинн...
Страницы: 123...316317318319320...142514261427    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх