автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
cadawr 
 магистр
      
|
9 февраля 2012 г. 15:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я не имел ввиду именно ТБ . Мне в целом нравится эта серия. Хоть и подозреваю, что она сильно нелегальная (судя по использованному на обложках Дали). Кстати, о переводах — "Девочка.." ведь машинный перевод? Помню пол-книги не мог въехать в "Команду Красные Носки" 
|
––– Беспорядочная стрельба по толпе - есть крайняя степень сюрреализма |
|
|
Кадавр 
 философ
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
9 февраля 2012 г. 15:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
cadawr цитата ''Девочка..'' ведь машинный перевод?
Виктору Анатольевичу икается!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Гришка 
 гранд-мастер
      
|
9 февраля 2012 г. 16:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кадавр Кэдмэн — за редким исключением — оформлял Кинга хорошо. АСТ — за редким исключением — оформляет Кинга плохо.
Ну хоть кто-то...   
цитата Karnosaur123 Виктору Анатольевичу икается!
И правда. По-моему, перевод хороший.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
9 февраля 2012 г. 16:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Гришка , в Лангольерах — тоже Красные Носки. Но перевод там мне нравится больше 'правильных' переводов ТБ. Хотя Красные Носки — прям пионерская страшилка!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Сноу 
 философ
      
|
9 февраля 2012 г. 16:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал 11.22.63. Впечатления – смешанные. Во-первых, нужно сказать, что раза три я книгу просто откладывал: читать было откровенно скучно, а объемы произведения эту мою слабость только подкрепляли. Во-вторых, Кинг снова поет себя любимого. «Даллас, 63» ну очень, просто безобразно похож на «Мертвую зону». Что героями, что сюжетом. Да и во всем остальном... все те же добрые старички с артритом, злые тетеньки с повадками Шапокляк, трагедии – убедительные маленькие и дурацкие большие. Впрочем, так всегда бывает, стоит Мастеру сделать замах на рубль. В-третьих, повествование порой превращается в какую-то стенограмму: после всего этого я сел на автобус до Дерри, доехал, купил пива и газету, вернулся на вокзал и поехал дальше, мимо А, Б, В, Г, чтобы наконец доехать до Я, где остановился в мотеле N (внутри сидел чувак с газетой, половики были грязные, будто со свалки, но я все равно расписался в журнале съемщиков и поднялся в комнату, где в свою очередь стояли стол, стул... и пр., и пр.). Желание описать ту Америку понятно, но утомляет, ей-Богу. Достоинства? Да все те же. Кинг есть Кинг. Значит, все герои, несмотря на свою вопиющую вторичность, живые. Значит, сердечко порой все так же щемит, а Мастера хочется задушить в объятьях за то тепло, что получаешь от нескольких его слов или предложений. В общем, рассказывать Постоянному Читателю о том, чем хорош Кинг – лишнее, знаете сами. Как итог, книга значительно лучше «Под Куполом», но хуже, скажем, «Дьюмы» или «Истории Лизи». P.S. говорить о том, что «Даллас, 63» чуть ли не путеводитель по вынесенному в название событию — лукавство. Да, тогда (в 1972-ом) Кингу по ряду причин было сложно описать все те места и хронологию событий. Ну не было в те деньки википедии. :) А сейчас есть. И ничего больше и заметнее той информации, что в ней (или заштатной исторической книжке) присутствует, роман читателю не предлагает. Чтобы не писал сам Кинг в послесловии.
|
––– fert fert fert |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
9 февраля 2012 г. 16:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как порой приятно осознавать себя "Постоянным Читателем" 
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
9 февраля 2012 г. 17:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А мне пока "11/22/63 ну очень нравится. Жалко только, что неуважение к читателю с первых страниц проскакивает. Скажем, в "Оно" Коссат-лейн, а в "11/22/63" Коссат-стрит. В "Оно" на знаменитом перекрестке одни три улицы сходятся, в "11/22/63" — другие. Сначала у главного героя "субару", потом вдруг "тойота". И как хорошо, что читал я только переведенное. У меня насчет повторов претензий гораздо меньше.
|
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
9 февраля 2012 г. 17:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер А мне пока "11/22/63 ну очень нравится. Жалко только, что неуважение к читателю с первых страниц проскакивает. Скажем, в "Оно" Коссат-лейн, а в "11/22/63" Коссат-стрит. В "Оно" на знаменитом перекрестке одни три улицы сходятся, в "11/22/63" — другие. Сначала у главного героя "субару", потом вдруг "тойота". И как хорошо, что читал я только переведенное. У меня насчет повторов претензий гораздо меньше.
Я вот честно не понимаю, как можно такие ошибки допускать.. Нарисовал бы он карту что ли...
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
9 февраля 2012 г. 19:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Да ладно, по сравнению с тем, что в "Под Куполом" это цветочки. Там карта как раз есть, и в этом весь ужас.
Может он карту нарисовал после написания? Или вообще это сделал кто-то другой? Самая классная карта — это в Регуляторах.
Вообще очень люблю, когда по тексту встречаются какие-нибудь рисунки. Например, как в Бесплодных Землях.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
RoofDancer 
 активист
      
|
10 февраля 2012 г. 01:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня Кинг тоже прочно ассоциируется с "цветастой" серией от АСТ. Только последние тома ТБ в темной. Зато там была хорошая бумага Хотя и не во всех.
Да, еще "Сердца в Атлантиде" были особенные, вот такие. Подарил. Себе купил на английском. Сейчас, кстати, слушаю аудиокнигу, тоже на английском. Кто-нибудь слушал? Подскажите, что читал Кинг — "Низкие люди в желтых плащах" или "Сердца в Атлантиде"?
Поискал в теме, но не нашел. "Под куполом" будет в новой серии выходить — как новое "Оно"? Не хочу "темную" 
|
|
|
Mr.Ace 
 философ
      
|
10 февраля 2012 г. 08:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
RооfDаncеr, у меня "Сердца" в таком же оформлении, и ещё "Бьюик", только он фиолетовый.
|
––– The future is our burden, we can't stand and watch As the world around crumbles, opposing armies march |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
10 февраля 2012 г. 12:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Никто не узнавал, кто автор новых переводов?
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
10 февраля 2012 г. 12:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Gorekulikoff , наверняка бакановцы...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
10 февраля 2012 г. 12:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата RoofDancer "Под куполом" будет в новой серии выходить — как новое "Оно"? да не дай Бог... Думается, догадаются в тёмной выпустить. Или, на худой конец, в индивидуальном оформлении, но качественно.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
10 февраля 2012 г. 12:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 наверняка бакановцы...
Что за бакановцы?
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
10 февраля 2012 г. 13:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Gorekulikoff , Школа перевода Баканова. Переводили ПОСЛЕ ЗАКАТА и КНИГУ КЛАДБИЩ Геймана.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
10 февраля 2012 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну так там бы в анонсах было, если бы переводили.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|