автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
intuicia 
 философ
      
|
|
Эрик Дрейвен 
 философ
      
|
7 февраля 2012 г. 18:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 А 90-е — это святое! Karnosaur123 да в 90-е я познакомился с творчеством Кинга(совершенно случайно!) и после каждой зарплаты начинал методично прочесывать все книжные магазины,какие знал!
|
––– Не может же вечно идти дождь... |
|
|
Proud_wolf 
 магистр
      
|
7 февраля 2012 г. 18:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorekulikoff Томминокеров
а чем вам они не угодили — как по мне так одна из лучших обложек в серии
цитата Gorekulikoff "Безнадегу", "Четыре сезона", "Ночные кошмары" или "Почти как бьюик" — это полный facepalm 
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
Proud_wolf 
 магистр
      
|
7 февраля 2012 г. 18:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата intuicia вот эта серия вообще какая то космическая
может потому не прижилась?
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
7 февраля 2012 г. 18:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
starr76 , а еще тогда выходили Маккаммон, Литтл, Лаймон... А сейчас — только Кинг, Кунц и Баркер. И то вяло. И была еще серия ТЕМНЫЙ ГОРОД, так там я прочел ДОРОЖНЫЙ УЖАС и ЗАВТРАК В КАФЕ ГОТЭМ за четыре года до выхода ВСЕ ПРЕДЕЛЬНО.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
intuicia 
 философ
      
|
7 февраля 2012 г. 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Proud_wolf может потому не прижилась?
возможно, но по поводу качества скажу, что она хоть и в твердой обложке, но разваливается на ходу... "покет" по сравнению с ней просто намертво держится 
|
|
|
Кадавр 
 философ
      
|
7 февраля 2012 г. 18:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Новые переводы Мёртвой зоны и Воспламеняющей — я счастлив... но и насторожен. Переводы С.Таска и О.Васильева были приличные, эталонные, а куда вывезет неизвестный новый переводчик — неясно
|
|
|
Proud_wolf 
 магистр
      
|
7 февраля 2012 г. 18:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 ну скажем так — ТОГДА мы дорвались до забугорной литературы и все эти замечательные товарищи стали вдруг доступны. И как следствие этого "чудестная" статья "Информация по неполным русскоязычным переводам произведений С. Кинга". и совсем не факт что нет такой же по Кунцу/Маккаммону/Лаймону/др... (Баркер — кстати начал тоже переиздаваться в заново переведенном виде, что тоже есть хорошо)
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
7 февраля 2012 г. 18:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата intuicia
Ба, вот именно это издание Все предельно у меня и лежит. Формат слишком корявый. Совсем уж выбивается из ровного ряда на полке
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
intuicia 
 философ
      
|
7 февраля 2012 г. 18:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorekulikoff Ба, вот именно это издание Все предельно у меня и лежит. Формат слишком корявый. Совсем уж выбивается из ровного ряда на полке
он у меня тоже бока пролеживает поверх товарищей по цеху 
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
7 февраля 2012 г. 18:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Proud_wolf , согласен. Но тогда были УЖАСЫ, сейчас — девочковая мистика.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Proud_wolf 
 магистр
      
|
7 февраля 2012 г. 18:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 мистика
мистика???? извините, девочковая мистика — это Дракула. а касательно мадам Майер — мистикой это можно считать только в контексте — КАК ЭТО можно читать???
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
7 февраля 2012 г. 18:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кадавр Новые переводы Мёртвой зоны и Воспламеняющей — я счастлив... но и насторожен. Переводы С.Таска и О.Васильева были приличные, эталонные, а куда вывезет неизвестный новый переводчик — неясно
Да, вполне возможно, что мы снова получим "Мэйн", "Пистолетчиков" и "Багряного владыку", а то и еще что-нибудь похуже...
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
7 февраля 2012 г. 18:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Gorekulikoff , ПИСТОЛЕТЧИКИ — это ж, вроде, Гурова? Отличный переводчик, советской школы. Ну, не читала она ТБ — не её вина. В издательстве есть РЕДАКТОР — вот он и должен исправлять такое, а не баклуши бить.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Эрик Дрейвен 
 философ
      
|
7 февраля 2012 г. 18:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 а еще тогда выходили Маккаммон, Литтл, Лаймон... А сейчас — только Кинг, Кунц и Баркер. к сожалению ни один из этих авторов не зацепил.Хотя конечно читал я их мало,по одной,максимум две книги.Но с другой стороны Кинг,Рэймонд Чандлер и др.захватили буквально с первых страниц.
|
––– Не может же вечно идти дождь... |
|
|
Mr.Ace 
 философ
      
|
7 февраля 2012 г. 18:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пистолетчики, Багряный владыка, — это же из "Сердца в Атлантиде"? Да уж, я бы сказал, своеобразный перевод.
|
––– The future is our burden, we can't stand and watch As the world around crumbles, opposing armies march |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
7 февраля 2012 г. 18:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Proud_wolf , ты забываешь, что помимо гламурных вомперов имеются еще гламурные ангелы, гламурные эльфы, гламурные демоны и прочая дрянь. Не мистика? И есть у меня подозрения, что вся эта муть продается сейчас лучше Кинга.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Mr.Ace 
 философ
      
|
7 февраля 2012 г. 18:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, вот, "Дракула" — это не гламурный вампир, ну никак. Это уже позже из его образа был сделан эдакий страдалец, романтический герой. На самом деле, Дракула — это чудовище.
|
––– The future is our burden, we can't stand and watch As the world around crumbles, opposing armies march |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
7 февраля 2012 г. 19:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ладно, господа, не будем уходить от темы. Я лишь сказал, что тогда с книгами было в чем-то лучше. Но вот что странно: до 2006 года Кинг выходил оперативнее.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Эрик Дрейвен 
 философ
      
|
7 февраля 2012 г. 19:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 до 2006 года Кинг выходил оперативнее. для меня вся бодяга с новыми книгами началась с ПОСЛЕ ЗАКАТА.До этого сборника издательство АСТ меня радовало,по крайней мере сроками.А вот с ПОСЛЕ ЗАКАТА и ПОД КУПОЛОМ-всю душу измотали! 
|
––– Не может же вечно идти дождь... |
|
|