Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


авторитет

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 16:36  
"Противостояние" — отличная книга. одна из моих любимых. Зло саморазрушается — гениальная идея! Думаю одна из лучших книг!
Не мог не высказаться! :cool!:


магистр

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 19:40  
Из того немногого, что читал у Кинга, самой слабой книгой считаю "Девочка, которая любила Тома Гордона".
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


миротворец

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 20:09  

цитата valkov

Из того немногого, что читал у Кинга, самой слабой книгой считаю "Девочка, которая любила Тома Гордона".


к разнице вкусов — я считаю, что это очень хорошая вещь, не шедевр, но очень хорошая:-)
–––
девочка летом слушала гром...


авторитет

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 21:31  
Андрэ , к "Противостоянию" отношусь более, чем хорошо! помню, как читал ее с интересом, страничек по сто — сто пятьдесят в день проглатывал. да и для кинговской концепции мироздания — эта книга одна из центрообразующих. помню, как был (приятно) удивлен, когда встретил Флэгга в "Глазах Дракона"! Кстати, заметил, что общее отношение к "Глазам дракона" более, чем прохладное... странно, по-моему книжка замечательная... она простая, по сравнению с другими фэнтези-романами Кинга, но очень какая-то камерная, в ней сказочного, что странно, много!
–––
Feed your head


магистр

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 21:31  
Интересно наблюдать, как разнятся мнения о творчестве Кинга: оно действительно неоднородное, но при этом у каждого своё мнение по поводу слабых и сильных вещей. Для меня вот откровенные провалы (по Кинговским меркам) — это "Куджо" и "Регуляторы". Средними вещами считаю "Жребий Салема" и "Томминокеры" (они вообще какие-то беспонтово-скучные). Лучшие — это "Оно", "Сияние", "Долгая прогулка", "КДЖ", "Стрелок" и "Колдун и кристалл". Ну а "Последнюю перекладину" я, по-моему, неоднократно уже упоминал на форуме — это мой любимый рассказ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 21:36  

цитата Goto Dengo

Интересно наблюдать, как разнятся мнения о творчестве Кинга


Думаю, тут многое зависит ещё и от переводов. Не секрет, что переводов Кинга было много и "не все из них одинаково полезны". Скажем, я впечатление о "Талисмане" составил по харьковскому изданию в супере -- и только много лет спустя узнал, что из него очень многое вырезано. И т.д.


магистр

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 22:11  

цитата Vladimir Puziy

Скажем, я впечатление о "Талисмане" составил по харьковскому изданию в супере -- и только много лет спустя узнал, что из него очень многое вырезано.

Это вы о Кэдмене? (я просто других изданий в супере не знаю). Если я правильно понимаю (почитав тему), то Кэдмен вообще страшно лажал с переводами. А у меня вот всё первоначальное впечатление о Кинге было составлено по этим "Мастерам остросюжетной мистики", и неплохое, кстати, впечатление (правда, тогда я мог схавать и плохой перевод, а теперь уже ничего не скажу по поводу его качества — слишком много времени прошло). Сейчас вот Кинг у меня АСТшный весь, но "КДЖ" до сих пор стоит на полке в кэдменовском издании. А другого я и не читал.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 22:16  

цитата Goto Dengo

Это вы о Кэдмене? (я просто других изданий в супере не знаю).


Нет, я о внесерийном харьковском издании.

цитата Goto Dengo

Сейчас вот Кинг у меня АСТшный весь


Так ведь они в основном те "кэдменовские" переводы и брали.

Насчёт лажи -- см. книжку Эрлихмана про Кинга, там он -- один из переводчиков -- открыто признаётся, что и как делалось в те безумные годы. Как дописывали вместо Кинга и проч.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 2009 г. 17:01  
Раз речь зашла о переводах, хотелось бы задать вопрос, если бы я поставил перед собой задачей собрать Кинга в лучших переводах, то какие издания стоило бы покупать или пытаться достать?


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 2009 г. 17:45  
suhan_ilich С. Таск "Мертвая Зона", "Воспламеняющая..."
В. Эрлихман "Кладбище..."
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 2009 г. 17:52  

цитата

если бы я поставил перед собой задачей собрать Кинга в лучших переводах, то какие издания стоило бы покупать или пытаться достать?


Собственно говоря и выбора особенного нет.
Взять хотя бы "Томминокеров". На мой взгляд, одна из самых значительных вещей Кинга, а переведена всяко плохо...
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 2009 г. 18:22  
baroni спасибо, хотя второй пост очень печальный для меня :-(


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июня 2009 г. 18:53  

цитата baroni

С. Таск "Мертвая Зона",

Типичный пример: перевод хороший, но сокращен процентов на 20 (причем, кажется, в АСТовских переизданиях — еще больше, чем в советское время). "А нетути других-то! Других-то — нетути!" (с) "Кысь"
Украинский перевод — полный, но это утешит не всех.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июня 2009 г. 20:37  

цитата baroni

В. Эрлихман "Кладбище..."

Но ведь Эрлихман сам же себя ругает в своей книге за этот перевод. На мой взгляд — лучший перевод "Кладбища..." в том самом нереализованном огоньковском с/с. (Эта книга у меня на другой квартире, съезжу — уточню переводчика). На страничке по Кладбищу это издание и не числится даже. А качество перевода я обстоятельно сверял: читал в свое время одновременно оба издания. Лучший перевод "Сияния" был в свое время в журнале "Неман"(1992, кажется год). Если не ошибаюсь, в переводе Саввова. Я его аккуратно переплел, но лежит она с "Кладбищем..." Могу уточнить.
–––
Вскрытие показало, кто умер от вскрытия...


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июня 2009 г. 20:40  

цитата baroni

Взять хотя бы "Томминокеров". На мой взгляд, одна из самых значительных вещей Кинга, а переведена всяко плохо...

Полностью согласен. :beer:У меня особое отношение к этой вещи и главному герою. Всегда немного негодую, когда "Т-ров" ругают и за затянутость и скучность и т.д.>:-|
–––
Вскрытие показало, кто умер от вскрытия...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 июня 2009 г. 20:56  
Подхвачу. "Тёмную башню" придётся брать только в "АСТ"-шном варианте, хотя харьковско-львовское издание с картинами Дали мне лично милее. Но вся "Башня" есть только в переводе Вебера и в "АСТ". Далее -- нужно быть очень внимательным: первый том ("Стрелок") даже в "АСТ" выходил в двух вариантах (как, собс-сно, и на английском): первый, ранний, и второй -- переписанный Кингом уже после того, как он закончил всю "ТБ". Поскольку цикл писался очень долго, были некоторые нестыковки, Кинг их выправил -- и прописал некоторые реалии, которые встречаются в последующих томах. Плюс в этом издании есть предисловие от Кинга: почему и что он изменил во второй версии "Стрелка".


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июня 2009 г. 21:17  

цитата Vladimir Puziy

хотя харьковско-львовское издание с картинами Дали мне лично милее.

:beer: Прочитал, помнится, когда лежал в больнице. Но по вышеуказанным причинам обменял на АСТ-ский кирпич. И именно в 1-м львовском томе ТБ был еще этот редкий рассказ "Поселение Иерусалим". Но он есть у меня в Кэдменовском "Кладбище...":-)
–––
Вскрытие показало, кто умер от вскрытия...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 июня 2009 г. 21:24  
А я решил, что разница в именах/названиях не критичная -- ну зверька по-другому зовут. Делов-то! Опять же, зато есть и старая, и новая версии "Стрелка". И комплектация по рассказам: там ещё вещица о Холмсе, которой в "Кошмарах" львовских нет. А львовские "Кошмары" по составу всяко полней прочих: есть введение и примечания от Кинга. То же -- по "Команде скелетов".


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 2009 г. 21:26  

цитата Vladimir Puziy

Но вся "Башня" есть только в переводе Вебера и в "АСТ".

Так первые три тома там в переводе Покидаевой. И, кажется, именно полный вариант. Вот, например: http://www.fantlab.ru/edition24307
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


магистр

Ссылка на сообщение 12 июня 2009 г. 21:51  

цитата Vladimir Puziy

Далее -- нужно быть очень внимательным: первый том ("Стрелок") даже в "АСТ" выходил в двух вариантах (как, собс-сно, и на английском): первый, ранний, и второй -- переписанный Кингом уже после того, как он закончил всю "ТБ".

а в кирпиче какой вариант?
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer
Страницы: 123...1516171819...142114221423    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх