Аркадий и Борис Стругацкие ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества»

Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 21 января 2009 г. 17:52  

цитата ermolaev

И таки, действительно, он привезла мне детлитовский сборник АБС, в котором были "Парень из преисподней" и "Понедельник" с чудесными иллюстрациями Мигунова. В РОссии этого сборника было днем с огнем не сыскать.

*ностальгически*
Моя первая книга АБС, вон она — на полке )) Их, наверное, много где печатали по детлитовским изданиям, но конкретно моя — была издана во Фрунзе, в 1987-м (это по поводу Средней Азии). Замечательная подборка: "Понедельник...", "Жук в муравейнике" и "Парень из преисподней"! У меня, школьника, мозги закипали, когда я пытался въехать в ЖВМ, ничего не зная об ОО...
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 января 2009 г. 19:03  

цитата Terminator

конкретно моя — была издана во Фрунзе, в 1987-м

С рыцарем на обложке? Как же, помню. Только там рисунки те же, а их полиграфическое качество намного ниже :-(
Но только 1987 — это уже начало Перестройки. До этого издательства не имели права печатать книги по чужим макетам.
–––
Подвергай всё сомнению


авторитет

Ссылка на сообщение 21 января 2009 г. 19:56  

цитата

Счастья для всех даром... Великолепные слова

Это цитата из Библии, если кто не понял.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 января 2009 г. 20:07  

цитата nastrodamusss

Это цитата из Библии, если кто не понял.

не читал. Занудный какой-то эпик
–––
tomorrow never knows


авторитет

Ссылка на сообщение 21 января 2009 г. 20:13  

цитата

не читал. Занудный какой-то эпик

АКСТИСЬ,ГОСПОДИ!:beer:


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 января 2009 г. 20:22  
Первый раз прочитал "Обитаемый остров" в библиотеке, в только что вышедшем журнале "Нева".
И знаете, что самое забавное? Фамилия Максима там была вовсе не Каммерер. А какая?
Если никто не вспомнит, не утрёт мне нос, завтра напишу;-)
–––
Сделайте мне красиво!


авторитет

Ссылка на сообщение 21 января 2009 г. 20:25  
Хыча Иванов, Петров, Сидоров ? :-)))

ПС даже на вике есть отдельно по Максиму
–––
Мне очень нравится доктор Кадди...


авторитет

Ссылка на сообщение 21 января 2009 г. 20:27  

цитата Хыча

Если никто не вспомнит, не утрёт мне нос, завтра напишу

Да, ладно) Я читал "комментарии" и не я один, думаю
–––
tomorrow never knows


авторитет

Ссылка на сообщение 21 января 2009 г. 20:48  
Я тож в Неве читал... Эхма молодость...
Где-то в архиве лежит, отксеренный....


миротворец

Ссылка на сообщение 21 января 2009 г. 21:11  
Прочитал "Жиды города Питера"... просто кожей чувствуется человеческий страх!!! не ожидал увидеть таких Стругацких, особенно с жанром комедии... o_O в целом идея ясна!!! и отлично донесена!!! АБС — МОЛОДЦЫ!!! ^_^


миродержец

Ссылка на сообщение 21 января 2009 г. 21:52  

цитата nastrodamusss

Это цитата из Библии, если кто не понял.

Не цитата — перифраза.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 января 2009 г. 22:17  

цитата Хыча

Фамилия Максима там была вовсе не Каммерер

Зато для переводов проще, как и Сикорски:-)
–––
tomorrow never knows


философ

Ссылка на сообщение 21 января 2009 г. 22:34  
Хыча Если я правильно помню, фамилия Максима была Ростиславский. Но по непонятным причинам цензура потребовала сделать фамилию иностранную (хотя вроде такой положительный герой...). В результате все сетования аборигенов по поводу длинной и непроизносимой фамилии потеряли всякий смысл: "Каммерер" не длиннее "Варибобу".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 января 2009 г. 12:34  

цитата Irena

Но по непонятным причинам цензура потребовала сделать фамилию иностранную (хотя вроде такой положительный герой...).

Это-то как раз понятно. Чтобы не возникало ни тени подозрения, что действие романа может иметь хоть какое-то отношение к России   ;-)   На самом-то деле такие аналогии все равно возникли у большинства читателей, как главного героя ни называй :-)))
С другой стороны, я снимаю шляпу перед Стругацкими за то, что возникавшие при чтении их романов аналогии были намного глубже и значительнее, чем при прочтении многих других писателей. Они предупреждали в своем романе об опасности не только коммунистической пропаганды, а о потенциальных опасностях любой технологически продвинутой пропаганды вообще. Если бы речь шла только о советской пропаганде, то сейчас место роману было бы в архиве литературных памятников, а не на прилавках магазинов. Но нет! АБС толкуют нам о том, что мы видим _сейчас_ %-\ Отупляющая телереклама, "пятиминутки ненависти", направленные на разные предметы (на Украине это голодомор, в Эстонии — пямятник воину-освободителю, в России — кавказцы...) — обо всем этом рассказывает нам "Обитаемый остров"...

цитата Irena

В результате все сетования аборигенов по поводу длинной и непроизносимой фамилии потеряли всякий смысл: "Каммерер" не длиннее "Варибобу".

Yes! Yes! 8-) :beer:
–––
Подвергай всё сомнению


философ

Ссылка на сообщение 22 января 2009 г. 18:27  

цитата ermolaev

Чтобы не возникало ни тени подозрения, что действие романа может иметь хоть какое-то отношение к России
Во-первых, как Вы верно сказали, аналогии все равно возникли. А во-вторых — так ведь Максим в ОО чуть ли не Супермен;-) Как раз бы — показать, какой "русский" крутой! Никогда не знаешь, что пчелам цензорам в голосу взбредет...


философ

Ссылка на сообщение 22 января 2009 г. 21:35  

цитата ermolaev

С рыцарем на обложке? Как же, помню.

Не-а, там Привалов сидит на полу, а сзади диван...
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 января 2009 г. 14:10  
Только что прочёл "Трудно быть богом" — не смейтесь, в первый раз!!!
Впечатление... Это как когда гурману вдруг попадается что-то новое от чего он уже ни за что не отвыкнет!
Стиль безупречен. Слов не убрать — не добавить. 10/10


миротворец

Ссылка на сообщение 25 января 2009 г. 14:21  
Ау, знатоки! Только что принёс с почты огромный (2500 стр. убористого текста) французский словарь имён собственных. Ну, и посмотрел там братьев Стругацких. Нашёл роман "Сталкер", нашёл роман "Скарабей в муравейнике" и многие другие произведения, которые сумел опознать. А вот что такое роман "Мутанты в тумане", изданный в 1972 году -- ума не приложу. Что бы это могло быть? "Гадкие лебеди" и "За миллиард лет" в списке имеются.
–––
"Называть себя писателем -- дурной вкус. Надо, чтобы тебя назвали писателем другие" (с) Сергей Снегов


миродержец

Ссылка на сообщение 25 января 2009 г. 14:49  
Sawwin Улитка на склоне? Обитаемый остров?


авторитет

Ссылка на сообщение 25 января 2009 г. 15:02  

цитата Sawwin

А вот что такое роман "Мутанты в тумане", изданный в 1972 году -- ума не приложу.

А уточните, пожалуйста. Язык, само название.
На французском в 72 выходила только Улитка на склоне, но насколько я могу судить она примерно так и называлась.
Страницы: 123...1112131415...197919801981    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх