автор |
сообщение |
opty 
 гранд-мастер
      
|
6 мая 2014 г. 14:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amadeus альтернативно-исторический
Скорее криптоисторический  
|
––– "Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц |
|
|
andrew_b 
 миродержец
      
|
12 июня 2014 г. 17:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Итак, про редактуру и корректуру в «Смешеньи».
цитата стр. 151 После этого он поднял бокал: «За герцогиню де ля Зёр, столько сделавшую для укрепления нашего флота». Вообще-то она графиня. Герцогиней она станет позже, и фамилия будет уже д'Аркашон.
цитата стр. 171 держась правым бортом к соляными промыслам
цитата стр. 191 палуба же, словной чёрный пруд
цитата стр. 212 аль-Гураб вынужден был отвергать каторжников по одному [...] и те оправлялись в орущую бучу прикованных к скамьям бродяг Забавная нарисовалась картина.
цитата стр. 220 На скорости девять узлов в час Скорость измеряется в узлах. Узел — это одна миля в час. Узел в час — это уже получается ускорение. В других местах скорость обозначена правильно, в узлах.
цитата стр. 232 в Констатинополе
цитата стр. 275 ответ надо оправлять в Каир Тоже забавно.
цитата стр. 297 Всякий человек, родившийся в мир, подобен дитяти Дитятя — существительной первого склонения. В дательном падеже должно быть окончание «е».
цитата стр. 317 Бобу придётся зарубить собственных племинников
цитата стр. 380 адмирала Турвилля Здесь в двумя «л», в других местах с одной. Как правильно?
цитата стр. 381 во дворце Герренсхаузен под Ганновером Должно быть без «с».
цитата стр. 389 Лотар настоял на включение в четыре сорокапятидневных векселя условия
цитата стр. 411 Наконец Фатио явился, взмыленный, раскрасневшейся, словно прискакал на поле боя. И проволок с собой седовласого джентльмена.
цитата стр. 422 — Должны ли мы понимать, — перевёл его ответ лондонский представитель, — что Франция получит — вдобавок к уже вам вручённым ста тысячам ливров и четырёмстам тысячам ливров, находящимся сейчас в Дюнкерке, — ещё на четыреста ливров балтийского леса, и всё это в обмен на пятьсот тысяч ливров во французских правительственных обязательствах? Ну и сколько там будет этого леса на жалкие четыреста ливров? Очевидно, должно быть «четыреста тысяч» (в английский текст не смотрел).
цитата стр. 435 Джек ненадолго задержался, что подобрать пару кусков тигриного помёта. Чтобы.
цитата стр. 462 квадратрисса Гиппия, эпитрохоида, трактрисса
цитата стр. 486 — Ах, разумеется. — …Я могу лишь догадываться, что за интриги вы плетёте, мистер Уотерхауз. Тут пропущена реплика Уотерхауза.
цитата стр. 522 чтобы я завёл себя привычку
цитата стр. 555 вскоре утратили всякий интерес к бесконечным пререканиями трёх Шафто
цитата стр. 569 Они бы очень огорчились, если бы ним случилось худое.
цитата стр. 585 неожиданный и необъяснимый интерес к колебаниями японской валюты
цитата стр. 586 Корабли словно висели в воздухе, так прозрачная была вода
цитата стр. 612 дюнкерская гавань
цитата стр. 615 — Мсье, я буду ввосторге! — воскликнула Элиза, оживляясь.
цитата стр. 617 «АНГЛИЙСКИЙ БАНК» гласила надпись наверху Пропущено тире.
цитата стр. 643 Боб то возникал в её поле зрения, то вновь исчез. Оба глагола должны быть либо совершенного вида (возник — исчез), либо несовершенного (возникал — исчезал)
цитата стр. 744 вскочил и понял чашку с какао
цитата стр. 758 Над плантациями какао и ванили понимались кричаще-безвкусные церкви и монастыри
цитата стр. 769 сокровища, привезёнными ими на родину, обогащали
цитата стр. 779 Тот там, то тут Джек видел заднюю сторону стены
|
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
12 июня 2014 г. 17:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата andrew_b Дитятя — существительной первого склонения. В дательном падеже должно быть окончание «е».
Вы ошибаетесь. Нет слова "дитятя", есть слово "дитя". И склоняется оно именно так: дитяти.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
andrew_b 
 миродержец
      
|
|
kdm 
 авторитет
      
|
12 июня 2014 г. 19:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Узлы в час — ошибка настолько позорная, что я грешным делом подумала на корректора, но оказалось — у меня и правда так. Искала поиском, до этого места несколько раз правильно, а как тут вышло и где была моя голова — не знаю.
При том совершенно фантастическом раскладе, что книгу будут переиздавать и мне предложат внести правку, исправлю.
|
|
|
andrew_b 
 миродержец
      
|
12 июня 2014 г. 19:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну и парочка ляпов в "Ртути".
цитата стр.353 очень любезно было бы со стороны Дика повиснуть у него на правой ноге, а со стороны Боба — на левой Дик Шафто погиб двумя страницами ранее. Тут речь идёт о Джеке, конечно.
цитата стр. 677 Ньютон запрашивал сведения о комете 1860 года На самом деле, 1680.
|
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
|
kdm 
 авторитет
      
|
12 июня 2014 г. 20:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата andrew_b Таки есть.
Тут дело такое: слово "дитя" — пережиток тех времен, когда детеныш осла назывался "осля" (и ездили на осляти). Потом осля стал осленком, теля — теленком и так далее (и только по их множественному числу можно догадаться, что они были такими не всегда). И только дитя осталось со своим совершенно особым склонением. А дальше язык произвел от его падежных форм несуществующее слово "дитятя", которое уже попало в некоторые словари с пометкой разг.
В практическом смысле ваше замечание для меня означает, что лучше не выпендриваться, а если надо склонять, писать "ребенок" :)
|
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
12 июня 2014 г. 21:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kdm А дальше язык произвел от его падежных форм несуществующее слово "дитятя", которое уже попало в некоторые словари с пометкой разг.
С такой пометкой и слово спинжак есть. Но требовать на этом основании повсюду заменять пиджак на спинжак...
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
12 июня 2014 г. 21:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin С такой пометкой и слово спинжак есть. Плохо, коли так. Ким Буровик утверждает, что это нормальный исторический термин: "...сшитый по городской моде пиджaк не годился деревенскому жителю: пришлось перешить его в более приспособленный к крестьянскому быту и вкусу "пинжaк" (или "спинжaк") — длинный, до колен, однобортный, с мaленьким стоячим воротником. Тaчaли пинжaки из сукмaнины (крестьянского полушерстяного домоткaного мaтериaлa) или холстa синего цветa, нередко подбивaли вaтой. Зaстегивaлся пинжaк нa левую сторону. ... Городской тип пиджaкa победил в деревне окончaтельно к 1920-м годaм".
|
|
|
zamer 
 философ
      
|
|
zamer 
 философ
      
|
|
zamer 
 философ
      
|
13 июня 2014 г. 02:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Отрывок из Аксенова ("Свияжеск"): "Каждое воскресенье на рассвете старуха отправлялась из своего заречья в долгое пешеходно-трамвайное путешествие к единственной сохранившейся на весь большущий город церкви при Царском кладбище. На обратном же пути из церкви в слободу неизменно навещала она свою растущую и очевидно любимую из последних душевных сил дитятю, то есть меня, которая, дитятя, уже играла в футбол на голодный желудок, уже и девочек высматривала среди пыльных военных закатов. Нянька садилась обычно у печки и терпеливо ждала, авось, забежит в квартиру дитятя, чтобы вручить обязательный свой гостинец в тряпочке: или колотого сахару несколько кусочков, или две-три карамели-подушечки".
|
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
13 июня 2014 г. 08:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Неправильно нѣкоторые говорятъ дитятя (вмѣсто — дитя); напр.: я вижу дитятю; или — дите: съ дитёмъ и пр.
Н. Целибеев. Руководство к изученію правильнаго употребленія буквы ѣ в русском правописаніи: Правила; диктанты; стихи на букву ѣ. Изд. книжнаго магазина В.В. Думнова, под фирмою "Наслѣдники братьев Салаевых", 1893
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
kdm 
 авторитет
      
|
13 июня 2014 г. 10:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата zamer У Брокгауза и Ефрона — Турвиль
Конечно, Турвиль. Во французском двойное l, которое по-русски передается как ль, отсюда и описка.
цитата zamer Судя по всему, в АСТ корректуру на бумаге вообще не вычитывают.
Вычитывают на бумаге дважды. Я видела корректуру "Ртути" и восхитилась корректором, поймавшей опечатку в длиннейшем названии немецкого княжества. Увы, при вычитке длинной книги, где полно географических названий, фамилий, научных терминов и архаизмов, часть опечаток остается, причем обычно именно примитивных. Не знаю, утешит ли вас, если я скажу, что в английских изданиях Нила Стивенсона опечатки и смешные описки тоже есть (поменьше правда), и англоязычные читатели тоже составляют их списки. У него даже на сайте одно время висело предупреждение: "Если вы хотите написать мне про мои опечатки — не пишите".
|
|
|
andrew_b 
 миродержец
      
|
19 июня 2014 г. 21:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Смешенье, стр. 526 Даже если бы она выскочила из болезни, как резиновый мячик, всё равно пришлось бы ждать, пока сошьют новые платья Авторский ляп? Дело происходит в 1694 году. Для резины, по-моему, рановато.
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
20 июня 2014 г. 09:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для творчества Нила Стивенсона характерны намеренные анахронизмы. 
цитата Так или иначе, непривычное пение на каком-то варварском языке сперва звучало медленно, ибо удары весел о воду задавали ритм, как барабан. Теперь же, когда галеры разошлись, с них донеслась резкая очередь щелчков — Джек подумал, что стреляют какие-то мавританские ружья. Пение сразу сделалось громче. Джек различал тарабарские слова:
Хава нагила, хава нагила, хава нагила вэнисмэха! Хава нагила, хава нагила, хава нагила вэнисмэха…
|
|
|
andrew_b 
 миродержец
      
|
2 июля 2014 г. 09:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Барочный цикл" идёт по нисходящей. Вымучиваю третий том. Детальнейшее описание буквально всего происходящего действует не хуже снотворного. Чтобы действительно не заснуть, многое читаю "по диагонали". В этих подробностях тонет сам сюжет. Без потери "Систему мира" можно сократить процентов на 20.
|
|
|
prouste 
 миродержец
      
|
2 июля 2014 г. 09:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата andrew_b "Барочный цикл" идёт по нисходящей.
цитата andrew_b Без потери "Систему мира" можно сократить процентов на 20. Согласен на все сто.
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
2 июля 2014 г. 09:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата andrew_b "Барочный цикл" идёт по нисходящей. Вымучиваю третий том.
По мне, так совершенно наоборот. Если читая "Ртуть", я видел, что многое из истории того же Королевского общества опущено, и не совсем понимал, что же Стивенсон хочет выстроить, то полное авантюр и интриг "Смешенье" впечатлило неимоверно само по себе, а уж подведение итогов в "Системе мира" просто восхитило. (Вот как сейчас помню: положил прочитанную книгу — и, офигевши, сел и долго думал. Какое уж тут вымучивание... )
цитата andrew_b В этих подробностях тонет сам сюжет. Без потери "Систему мира" можно сократить процентов на 20.
Я бы не сокращал ничего. Стивенсон — в подробностях.
|
|
|