автор |
сообщение |
Kima Kataya 
 магистр
      
|
9 февраля 2013 г. 21:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 сравнивают с Нью-Корбюзьоном (Кробюзьоном?) Мьевиля. Сам не читал, сказать ничего не могу
Я читала оба. Очень далёкие вещи) Единственная общность — некий стимпанк и хорошая проработка местной фауны. Только и то и другое у них как небо и земля.
|
|
|
Варкот 
 магистр
      
|
|
crowmaster 
 философ
      
|
9 февраля 2013 г. 21:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lena_m Сапковский в переводе Вайсброта, естественно. Впрочем, в его переводе я что угодно готов читать.
Gekkata Вы опять за свое. Правильно, ведь автор — бог, ему на наши земные проблемы и на нашу критику чихать... Куда уж мне, смертному, до Пехова. А угрожает ему отсутствие читателей, от чего указанное мной его и спасает.
|
|
|
crowmaster 
 философ
      
|
|
Sopor 
 авторитет
      
|
9 февраля 2013 г. 21:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата crowmaster То есть даже если он не заимствован откуда-то явно
Воооот. А говорили, что все миры несамостоятельные. Таким образом, я думаю, что и в других ваших выкладках о плохости Пехова можно найти "трещинки".
|
|
|
crowmaster 
 философ
      
|
9 февраля 2013 г. 21:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sopor я сказал, что не знаю точно. Впрочем, даже если это так, общего случая это не отменяет. Можно сказать, что мне он напоминает все прочитанные книги и просмотренные фильмы на тему стимпанк разом, настолько он лишен особенностей.
|
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
9 февраля 2013 г. 21:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата crowmaster lena_m Сапковский в переводе Вайсброта, естественно
На мой вкус, перевод того же Pirog Марченко намного стильней, особенно по духу оригинала...
Что же касаемо не "стильности" Пехова, то трудно согласиться с подобным в отношении автора как раз неплохо стилизующего — что Стража, что Мантикору...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
dahusim 
 активист
      
|
9 февраля 2013 г. 21:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата crowmaster Самая главная причина — плохой стиль.
Как раз на флибусте несколько дней назад выложили Синклера (первая америкаская нобелевка по литературе), где он среди прочего в своей нобелевской речуге написал:цитата Однако, если бы вы присудили премию мистеру Драйзеру, в Америке раздались бы стоны; вы бы услышали, что его стиль — я не знаю точно, что это за таинственная категория «стиль», но о нем так часто говорится в сочинениях второразрядных критиков, что, по всей вероятности, он существует, — так вот, стиль Драйзера тяжеловесен, что он не обладает чувством слова и его романы невероятно растянуты.
|
|
|
Gekkata 
 магистр
      
|
9 февраля 2013 г. 21:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Варкот цитата crowmaster Впрочем, как я уже говорил, это я готов простить
Да, искусство в большом долгу! (с):-)))
а сам автор так вообще — в неоплатном  Улыбнуло, однако 
цитата crowmaster А угрожает ему отсутствие читателей, от чего указанное мной его и спасает
Мда. В теме "юбка-брюки" мужчина доказывал женщинам об особенностях женской физиологии, объясняя нам что мы не правы, а в теме известного и популярного писателя рядовой читатель объясняет всем, что у Пехова дурной стиль  Весёлый у нас форум, однако 
|
––– Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі |
|
|
garuda 
 философ
      
|
|
Sopor 
 авторитет
      
|
|
Варкот 
 магистр
      
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
9 февраля 2013 г. 21:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sopor а "Ветер и искры" с чего списаны?
А при чём тут "списаны"? Шекспир вон даже Гамлета списал — и где Шекспир, а где те, с кого он списывал... :-)
|
––– Helen M., VoS |
|
|
crowmaster 
 философ
      
|
9 февраля 2013 г. 21:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Что же касаемо не "стильности" Пехова, то трудно согласиться с подобным в отношении автора как раз неплохо стилизующего — что Стража, что Мантикору...
Вот "Мантикору" не читал, не знаю, что он там стилизует. А мне просто трудно его читать. Банально "почистить" текст от засилия штампов и повторов сложно? Ну и еще есть такое понятие как "мелодичность" и "образность" текста, и то, насколько емко и точно автор использует выразительные средства языка.
dahusim Синклера с Драйзером, я к сожалению, не читал, тем более в оригинале. Если говорит — что романы тяжеловесны, поверю ему. Впрочем, это и у русских классиков встречается через раз. Но никто ведь не обиделся бы, пиши он более легким языком. Или обиделся?
Для меня "стиль" — это как текст написан, а "сюжет" — о чем он написан. Все просто.
|
|
|
Sopor 
 авторитет
      
|
|
Sopor 
 авторитет
      
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
9 февраля 2013 г. 21:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 сравнивают с Нью-Корбюзьоном (Кробюзьоном?) Мьевиля. Сам не читал, сказать ничего не могу
ну вообще ничего общего. Не, ну просто ни-че-го.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
crowmaster 
 философ
      
|
9 февраля 2013 г. 21:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sopor не знаю, я их не читал. Вот Пехов появится — у него и спросим .
Gekkata Да я согласен. Куда уж мне до Пехова. Он у нас автор матерый, хоть куда. Где уж мне с ним сравниться Впрочем, я литературу не пишу, а только читаю.
|
|
|
Gekkata 
 магистр
      
|
9 февраля 2013 г. 21:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sopor а "Ветер и искры" с чего списаны
цитата conan Читал у Пехова Сиалу, Искры и ветер, Мантикору. Сиала не нравилась изначально предсказуемостью концовки. Плюс очень сильно резали глаз словосочетания "между тем" и "представляет собой", которые встречались с завидной регулярностью. Конец не основного сюжета, а в целом разочаровал ещё больше, чем основная канва. Пехов взял и в наглую спёр мироустройство Желязны.
цитата Olesher Такого я еще не слышал. Теперь и бедняге Желязны досталось. Срочно вношу в коллекцию. Хотя конечно первого места этому высказыванию не добиться. Пока что "любовная линия в "Мантикоре" вчистую списана с "Иронии судьбы с легким паром" все же лидирует. Да. Мне на всякий случай стыдно.
|
––– Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі |
|
|
Sopor 
 авторитет
      
|
9 февраля 2013 г. 21:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
crowmaster, Мантикору не читали, Ветер и Искры не читали, Пересмешник согласны, что ни откуда не списан, дак где же корни суждения о несамостоятельности всех миров Пехова? 
|
|
|