Говард Лавкрафт Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»

Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 25 октября 2020 г. 18:16  
Прокололся я со своим невежеством, Чапека я вовсе не читал 8:-0 Пытался в своем воображении натянуть сову на глобус эту картинку на Инсмут :-)

цитата Seidhe

К Лавкрафту — прикреплённый файл

Здесь понятно. Если позволите, то я лично не так представлял ни Картера, ни упырей, ни ночных призраков. Хотя кому-то, конечно , и такой вариант будет по душе :beer:


миротворец

Ссылка на сообщение 25 октября 2020 г. 18:32  
brokenmen Ну там гулли, строго говоря. Упыри — это как раз адаптация совы на глобус. Описания в тексте есть, слава Ктулху, по описанию и представить можно. Не совсем пальцем в небо.


философ

Ссылка на сообщение 25 октября 2020 г. 18:40  
Извините, что обсуждаю не видев саму книгу. Но стало интересно

цитата Brain-o-flex

гулли

это кто ?
Я подумал, что это Картер, поднявшись из Великой бездны видит упыря, бывшего ранее Пикманом. А на самом деле, что изображено ?


миротворец

Ссылка на сообщение 25 октября 2020 г. 19:00  
Это Картер со спины, да, и Пикман, постепенно мутирующий в гуля. Упыри — у древних славян, в Европе — вампиры. У них там гуль — похожее существо. Но лишь похожее. Потому как по описанию вообще не упырь, про которого есть инфа в энциклопедиях мифов народов мира. Гуль с копытами. Упырь же — мертвец.


философ

Ссылка на сообщение 25 октября 2020 г. 20:13  
А как эти твари обозначены в оригинале, никто не подскажет ?


миротворец

Ссылка на сообщение 25 октября 2020 г. 20:19  
brokenmen https://en.wikipedia.org/wiki/Pickman%27s...
https://en.wikipedia.org/wiki/Ghoul
Там синеньким выделено в тексте, ссылку эту тоже прикрепил.
Ghoul — гуль
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B...
В Википедии русскоязычной тоже гули, и тоже есть переход по ссылке.


философ

Ссылка на сообщение 25 октября 2020 г. 20:34  

цитата Brain-o-flex

Ghoul — гуль

Понятно, спасибо. Теперь даже странно, что в прочитанных мной переводах зачем-то стали мудрить и называть их упырями.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 октября 2020 г. 20:35  
Brain-o-flex что-нибудь слышно о четвертом томе ГФЛ от Феникса?
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


миротворец

Ссылка на сообщение 25 октября 2020 г. 21:01  
Petr Что-то с переводчиками решают ещё. Я точно не знаю, что именно. То ли новые ждут, то ли на старые по правам договариваются. Так что вопрос того, когда — не знаю. А то, что будет — вероятность довольно большая.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 октября 2020 г. 21:17  
Brain-o-flex спасибо за информацию, буду ждать.:beer:
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 октября 2020 г. 21:17  

цитата Petr

Интересно, что это за "Напр" на 213 странице?


А действительно, почему Напр.?
Ibid. в оригинале это Ibidem, то есть "Там же".
Книжек что ли эти пиривотчеги не читают?
–––
Aut liberi aut libri
Nec Caesar supra grammaticos


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 октября 2020 г. 21:21  

цитата Zangezi

Книжек что ли эти пиривотчеги не читают?
Вполне возможно. Зачем читать, если они буквы переводят... Всё больше стал замечать последнее время, что переводы пошли от фонаря. И не только у Лавкрафта. Про злополучные "Грибки ..." упоминать лишний раз не буду, но это яркий пример того, как переводом начинают заниматься те, кому стоит заняться чем-нибудь другим...
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


миротворец

Ссылка на сообщение 25 октября 2020 г. 21:33  
Petr Как, например, адаптация гулей в упырей? :-) Совершенно же разные мифологические существа. Древнеславянские описаны подробно и у классиков (Толстой), и в народных сказках и побасенках. Про гулей мы уже тоже знаем из сериала Сверхъестественное, например. Лавкрафт даже нарисовал гуля, собакоголового. Как можно было так изменить авторский замысел? :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 октября 2020 г. 22:29  

цитата Brain-o-flex

знаем из сериала Сверхъестественное
Ни разу не смотрел, даже не знаю о чём там речь.

цитата Brain-o-flex

Как можно было так изменить авторский замысел?
О чьём переводе речь?
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


философ

Ссылка на сообщение 26 октября 2020 г. 12:47  
Упыри есть в переводе Алякринского, остальные не видел, если найду книгу посмотрю как там у одержимой Бавиной )
Возможно, тот кто сравнивал с оригиналом найдет у Алякринского другие неточности. Но для меня именно в этом переводе Кадат стал одной из любимых книг, вообще. Атмосферность и поэтичность текста на высшем уровне, мне так показалось.


философ

Ссылка на сообщение 27 октября 2020 г. 10:52  
У Бавиной тоже упыри. Полистал немного ее перевод. Да, чуднО, чуднО
"Одну из подвод запрягли и угнали,и влекома она была столь баснословной тварью, что у Картера забрало дыханье, даже после всех уродищ, на которых он насмотрелся в этом пакостном месте"
Судя по той стилистике, которой переводчица пыталась подражать, на обратной стороне Луны есть своя Малороссия )


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 октября 2020 г. 11:24  
brokenmen Я хожу мимо переводов Бавиной и Попова. И всем советую. Про Алякринского пока ничего не скажу — если и читал его переводы, то давно и забыл какие они.
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 октября 2020 г. 16:16  
Роман Дремичев перевел эссе "Некоторые голландские следы " https://proza.ru/2020/10/27/840 https://fantlab.ru/work78651


магистр

Ссылка на сообщение 29 октября 2020 г. 22:41  
Возможно на форуме уже обсуждались эти две книги автора Лесли Клингера (одного из ведущих американских экспертов по творчеству ГФЛ), в которых впервые на сегодня сделаны наиболее подробные аннотации, фактологические и документальные примечания к самым значительным произведениям Лавкрафта, опубликованы сотни иллюстраций и редких фотографий. Судя по отзывам, это по настоящему энциклопедические издания по Вселенной Лавкрафта. Первая книга Клингера вышла в 2014-ом году и получила Премию Брэма Стокера "За лучшую Антологию". А второй том вышел в прошлом 2019-ом году и так же был отмечен множеством положительных рецензий в американской прессе. Если бы кто-нибудь из российских издателей смог перевести и выпустить эти книги, думаю для всех истинных ценителей творчества ГФЛ это стало бы настоящим подарком. Но видимо пока права на издания стоят дорого, да и цены на них не дешёвые. Первая книга Лесли Клингера посвящена крупным литературным формам Лавкрафта и всем произведениям из мифологии Ктулху, а второй том лучшим рассказам.

https://www.weirdprovidence.org/store/p59...
https://www.weirdprovidence.org/store/p59...
–––
«Вам даже не обязательно читать Лавкрафта, чтобы попасть под его влияние» ©
«Ктулху уснул за наши грехи» ©


философ

Ссылка на сообщение 29 октября 2020 г. 22:51  

цитата ZaverLast

Если бы кто-нибудь из российских издателей смог перевести и выпустить эти книги, думаю для всех ценителей творчества ГФЛ это стало бы настоящим подарком.

Было бы намного лучше, чем продолжать тасовать сборники из уже всеми прочитанного.
Страницы: 123...146147148149150...260261262    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх